Knygos ir leidiniai
Pavarčius kelis neseniai Lietuvoje išleistus leidinius
RAMUNĖ KUBILIŪTĖ
Lietuvoje netrūksta knygynų, į kuriuos užsuka vietiniai gyventojai ir
turistai. Šią vasarą knygynuose apsilankiusieji matė knygų
lietuvių ir kitomis kalbomis, romanų, išverstų iš kitų
kalbų į lietuvių kalbą, nemažai knygų vaikams. Teko girdėti ne vieno
kliento klausimą: kokią knygą patartumėte jauniems skaitytojams? Žmonės
pirko knygas, kurias žadėjo kitiems dovanoti. Teko pavartyti ne vieną
naujai Lietuvoje išleistą knygą, ne vien lietuvių, bet ir anglų
kalba. Noriu aptarti du pavyzdžius – albumo formato knygą apie
Lietuvos žirgus ir knygą apie Lietuvos vardo paminėjimo tūkstantmetį.
Jas angliškai būtų galima pavadinti „coffee table
books”, t. y. didesnio formato knygos, jose daug nuotraukų ir
kiek mažiau tekstų. Abi knygos patrauklios, tematika įdomi, vertimai,
atrodo, nuosekliai atlikti. Važiuojantiems namo į Šiaurės
Ameriką, bent tiems, pajutusiems tam tikrą knygnešių atsakomybę,
užtikus šias knygas, tiesiog buvo sunku pasirinkti –
nusipirkti lietuvišką ar anglišką variantą. Daug kas
priklausė nuo to, ar žadėjai kam padovanoti, ar pats pasilaikyti.
„Lithuanian
Horses” (Lietuviški žirgai) – ,,Baltų lankų”
leidinys (užsienyje platinamas per National Book Network),
parašytas Mindaugo Bertašiaus, Vidos Girininkienės ir
Liberto Klimkos. Tai lietuvių kalba parašytos knygos vertimas
apie šios srities istoriją, Lietuvos žirgų veisles,
lenktyniavimą, auginimą ir t. t. Užsienio bibliotekos ir knygynai gali
nusipirkti šią spalvotą knygą savo klientams. Bravo! Užsienio
skaitytojai galės sužinoti apie Lietuvos „žemaituką”!
Rimtesnė, Lietuvos vardo paminėjimo tūkstantmečio sukakties proga
išleista albumo formato knyga ,,Millennium of Lithuania –
Millennium Lithuaniae” yra Lietuvos dailės muziejaus leidinys,
kurį redagavo Mindaugas Šapoka. Knyga paruošta
pasinaudojant dr. Irenos Vaišvilaitės sukurtos parodos tematika.
Knygoje yra pateikiami Lietuvos tūkstantmečio istoriniai faktai,
žemėlapiai, nuotraukos iš įvairių istorinių laikotarpių –
senųjų laikų, caro laikų, okupacijų ir nepriklausomybės atgavimo.
Sveikinimo žodis prez. Valdo Adamkaus. „Litua” skyrius
parašytas Viktorijos Daujotytės. Reikia tikėtis, kad šią
knygą ne vienas lietuvis užsakys savo vietovės bibliotekai, paduos savo
giminaičiams ta kalba, kuri labiau suprantama.
Vytauto Didžiojo universiteto Lietuvių išeivijos institutas
toliau sparčiai leidžia knygas įvairiomis temomis, kuriose nagrinėjamos
išeivijos asmenybės, organizacijos, judėjimai ir pan. Vieną
knygą šią vasarą knygynuose jau galima nusipirkti. Tai ,,Versus
aureus” leidyklos išleista Ilonos Bučinskytės monografija
„Idealų vedami: ateitininkai išeivijoje, XX amžiaus
5–7 dešimtmečiais”, paremta jos daktaro disertacija.
Tai įdomus šios prie šimtmečio priartėjusios
lietuviškos katalikiškos organizacijos veiklos
laikotarpis, susijęs ir paveiktas JAV ir pasaulio istorinių bei
politinių įvykių bei judėjimų (tuo laikotarpiu, kai Lietuva dar buvo
okupuota).
Ne viską galima įsigyti knygynuose. Kai kurios knygos ir leidiniai
apskritai nėra platinami knygynuose arba platinami ne visuose. Taip pat
yra leidinių, kurie nebuvo (dar) išversti į kitas kalbas, nors
gal būtų buvę naudinga tai padaryti. „Lietuvos Tūkstantmečio
dainų šventė ‘Amžių sutartinė’” – tai
minkštu viršeliu, mažo, albumo formato knygelė, kurią
buvo galima įsigyti įvairių Dainų šventės renginių
suvenyriniuose kioskuose. Šią knygutę turbūt norėjo įsigyti ne
vienas Dainų šventės renginių dalyvis ir svečias, nes kitaip
reikėjo mokėti po lituką už vieno ar kito renginio programos
brošiūrėlę. Leidinio sudarytoja – Saulė Matulevičienė.
Leidinį išleido Lietuvos liaudies kultūros centras. Jame –
visų Dainų šventės oficialių renginių programos bei įvadiniai
žodžiai. Knygoje taip pat pagerbti Dainų šventės renginių
savanoriai – bravo! jiems. Išspausdintos ištraukos
iš Lietuvos mokyklų ir kitų kraštų, mokinių palinkėjimai
iš akcijos „Vilties paukščiai”, jų baltų
paukščių takai puošė Vilnių visą Dainų šventės
savaitę. Nors knygos popierius gal ne „liuksusinis” ir
spaustuvės rašalo kvapas šiek tiek priminė anų laikų
Lietuvoje leidžiamus leidinius, jame labai daug informacijos. Kai
kurios nuotraukos yra rengimo komitetų, kitos, pvz., iš
ankstyvesnių Lietuvos Dainų švenčių. Sveikinimo žodžiai: prez.
Valdo Adamkaus, Remigijaus Vilkaičio (LR kultūros ministro), Inos
Marčiulionytės (ambasadorės, nuolatinės atstovės prie UNESCO), Sauliaus
Liausos (Lietuvos liaudies kultūros centro ir 2009 m. Lietuvos
tūkstantmečio dainų šventės ,,Amžių sutartinė”
direktoriaus).
Šį
visus Dainų šventės renginius apimantį leidinį dalyviai, ar tai
būtų Lietuvos kolektyvo nariai, ar iš kitur atvykusieji gal
šiek tiek detaliau ir kritiškiau pavartė. Juk jie visi
jautėsi pilnateisiais renginių dalyviais. Skyrelyje „Redakcijos
žodis”, red. Laima Apanavičienė („Draugas”, liepos 22
d.) pastebėjo: „Knygų, leistų užsienyje, pristatymuose dalyvių
skaičius, plačiai per Lietuvą nuskambėjęs šimtamečio
dienraščio ‘Draugas’ vardas, bendri projektai rodo,
kad Lietuvos lietuviams vis daugiau ir daugiau rūpi, ką lietuviai
veikia užjūriuose.” Tokį išeiviją palaikantį
reiškinį taip pat patvirtina Lietuvoje girdėti žodžiai:
„Ačiū, kad atvykote”, kuriuos teko girdėti Dainų
šventės eisenos metu liepos mėn. 6 d. Vilniuje, kai pakelėse
stovintieji pamatė per lietų žygiuojančius išeivijos chorų ir
šokių grupių plakatus bei gyvenamų valstybių vėliavas. (Kiti
girdėti žodžiai gal kėlė kitokius jausmus, ypač neseniai iš
Lietuvos pasitraukusiems, tai – „Sugrįžkite į Lietuvą
gyventi”.).
Pavarčius anksčiau minėtą leidinį, šiek tiek sunku rasti
informacijos apie išeivijos lietuvius, kurie dalyvavo Dainų
šventėje ir jos Šokių dienoje, nors, kiek teko suprasti,
dalyvavo beveik 1,000 išeivijos šokėjų ir dainininkų.
Lietuvos ansambliai, vienetai, chorai nuo 96–158 psl.
išvardinti iki smulkmenų, nuo Akmenės iki Zarasų rajono, grupių
pavadinimai bei vadovai, Dainų šventėje dalyvaujančiųjų
skaičius. Tokio sąrašo nėra iš užsienio atvykusiems
dalyviams, nepaminėti kraštai, jų grupės ar vadovai. Knygelės
160 psl. ,,Iš Dainų šventės istorijos” paminėtos
išeivijos Dainų šventės. Nenumeruotame rudame puslapyje,
knygos gale rasime ruošos komiteto kvietimą į IX Dainų
šventę ,,Daina aš gyvenu”, kuri įvyks 2010 m.
liepos 4 d. Toronto, Kanadoje, priešingame puslapyje –
Šokių šventės Hamiltone nuotrauka. 170 psl. yra Lietuvos
liaudies kultūros centro komandos nuotrauka (nuoširdžiausi
sveikinimai ir sakinukas „Ačiū už tai, kad darniai sutardami
šventę kūrėme kartu”), po ja – dvi nuotraukos su
užrašais: Rita Karasiejienė – išeivijos
šokių kolektyvų koordinatorė; Darius Polikaitis –
išeivijos chorų koordinatorius.
Šokių dienos aprašyme, 76 psl., Laimutė Kisielienė
rašė „Mūsų šventė – ne šventė be
užsienio svečių. Šįkart su Lietuvos šokėjais suksis ir
viso pasaulio lietuviai iš JAV, Kanados, Brazilijos ir
Argentinos, Švedijos ir Lenkijos, Ukrainos ir Latvijos. Mūsų
lyrišką, ramios prigimties šokį jie nušviečia
plačiomis šypsenomis, nuspalvina netradiciniais tautinių
kostiumų raštais, savo gyvenamojo krašto
temperamentu.” Gal buvo tokius drabužius nešiojantys
šokėjai. Gal tokie žodžiai tiko, jei išeivijos grupės
nesivadovavo Šokių dienos vadovų nurodymais dėl kostiumų,
kuriuos buvo galima rasti svetainėje. Ar tokiame leidinyje
korektiška taip visus išeivijos šokėjus
apibendrinti? Tokius žodžius paskaičius, šokėjai, kurie dėvi
iš Lietuvos užsakytus ar išeivijos lietuvių audėjų, pvz.,
Lietuvių tautodailės instituto narių, Anastazijos Tamošaitienės
mokinių, austus drabužius, gal šiek tiek užsigavo ar bent
nustebo, kad jų drabužiai (visi) „netradiciniais tautinių
kostiumų raštais” nuspalvinti!
Tūkstantmetinėje dainų šventėje lankėsi ne vienas užsienietis
(nelietuvis) žiūrovas iš Europos, Šiaurės Amerikos bei
kitur. Dainų šventės vakaro metu teko girdėti iš kai
kurių garbingų svečių – anglų kalba, o kai kurių ypatingomis
pastangomis – lietuvių kalba išmoktus sveikinimus. Tačiau
šiaip lietuvių kalbos nemokantiems svečiams nebuvo pasiūlyta
programa ar leidinys anglų (ar kita) kalba, tik Dainų šventės
svetainėje pateikta informacija. Šiame leidinyje pasigedau
daugiau informacijos apie iš išeivijos atvykusius
vienetus, kurie pilnomis teisėmis dalyvavo Dainų šventės
renginiuose (pačioje Dainų šventėje bei Šokių dienoje).
Matyt, ne vienas su šiuo leidiniu susipažinęs skaitytojas pajuto
informacijos spragas. Teko girdėti per buvusią čikagietę, dabar
gyvenančią Vilniuje, kad buvo išleistas ir antras leidinys,
kuriame aprašyti Tūkstantmečio Dainų šventės renginiuose
dalyvavę išeivijos vienetai. Tačiau neteko tokio leidinio
matyti, nežinau, kas jį paruošė, leido, platino. Gaila, kad
apskritai prireikė tokio antro leidinio... Ateina į galvą
„Drauge” išspausdintas Liūdos Rugienienės XIII PLB
seime liepos 8 d. skaitytas pranešimas „Kas yra lietuvis,
gyvenantis užsienyje?”
* * *
Kelis Lietuvoje išleistus leidinius pavarčius, iš tikrųjų
negalima daryti apibendrinimų apie visus Lietuvos leidinius, kurie yra
įvairūs, taikomi įvairiai publikai, skirti įvairiems tikslams,
paruošti skirtingų redakcinių komandų ir finansuojami iš
skirtingų paramos šaltinių. 2009 m. vasarą ne kartą teko girdėti
iš vietinių gyventojų lūpų žodžius „ekonominė
krizė”. Gal finansai nulėmė įvairius leidinių leidybos
sprendimus? Vis tiek, norėtųsi pastebėti, kad kai kurie leidėjai numatė
išskirtines plėtros progas šiuo Lietuvai svarbiu
istoriniu laikmečiu. Pasirinktos aktualios ir įdomios temos, leidiniai
tinkamu laiku buvo „paleisti” į rinką. Dviem kalbomis
išleisti leidiniai apie Lietuvos žirgus, apie Lietuvos
tūkstantmetį tikriausiai susilauks patenkintų pirkėjų. Kituose
leidiniuose, pvz., pagrindiniame Dainų šventės leidinyje, lyg ir
jaučiasi tam tikros spragos ar neišnaudotos kai kurios
galimybės, bent tai pastebi iš šalies žiūrintis.
Leidiniai, tai leidiniai... Tie, kurie buvo Lietuvoje 2009 m. liepos
mėn. pradžioje, tikriausiai parsivežė daug nuotraukų. O prisiminimus ir
jausmus tikriausiai gana taikliai apibūdino Lietuvos Tūkstantmečio
dainų šventės „Amžių sutartinė” rengėjai
šventės svetainėje. Puslapyje, pavadintame ,,Po
šventės”, jie rašė: ,,Nuskambėjo, nuaidėjo, nutilo.
Nugulė ant mūsų žemės, kalvų, upių, žolės, pakilo dangun –
septintan… Kas įvyko, ką išsinešėm savo
širdy, kokius grynuolius mums pamėtėjo sutarti pakvietusi
šventė – dar žvalgom, matuojam, sijojam kiekvienas pagal
savo vertybių rėtį. Buvo visko ir labai daug, ir šiapus pakylų,
scenų, aikščių, ką matė visi gebantys matyti, ir anapus uždangų
(tiesą sakant, jų beveik ir nebuvo), autobusuose, valgyklose, mieste,
nuošalesnėse parkų ir širdžių kertelėse...”