Atlantos lietuvaitės su rašytoja Dalia Paslauskiene.
Atlanta mieste paukščiai pračiulbėjo
LAURA VINCAITYTĖ-MOORE
buvusi Atlantos LB bendrapirmininkèė
Tai buvo tarsi trumpa tikros žemiškos palaimos akimirka: jie
atėjo, prisilietė, įkvėpė ir… vėl išskrido
šiauriau, veide palikę šypseną, o atmintyje –
pažadą, kad mus ir vėl netrukus aplankys.
Atrodo, kad pažįstu ją nuo vaikystės. Ji – visai nepasikeitusi,
žavinga vilnietė, kupina jaunatviškos energijos, subtiliai
rafinuota moteris, aplinkinius užkrečianti gaiviu juoku, turinti
nepaprastai mįslingą žvilgsnį, pasiekiantį pačias intymiausias sielos
gelmes. Ji moteris – žmona, moteris – dviejų vaikų motina,
moteris – literatūros vertėja ir moteris – kūrėja,
prieš kurią šiandien aš lenkiu galvą.
Aleksandra Jusytė (tikrasis vardas ir pavardė – Dalia
Paslauskienė) savo pirmąją apsakymų knygą pavadino ,,Paukščiai
čia nečiulbės”. Kaip ir dera iš prieš
šimtmečius atėjusiai lietuvių moterų – rašytojų
tradicijai, autorė neatsitiktinai pasivadino slapyvardžiu, kuris yra ne
tik skambus ir įsimintinas, bet, svarbiausia – mielas jos
širdžiai, nes tiesiogiai susijęs su jos šeimos vardų ir
pavardžių istorija.
Šis apsakymų rinkinys – pirmoji Aleksandros knyga. Tačiau
blynas – visai neprisvilęs. Net ir visai ne blynas, o subtilaus
grožio ir kvapo riestainis, sugundantis kiekvieną, kuris prisėda
paragauti pirmo kąsnio.
Atlanta Dalios akimis
Praeitą šeštadienį sutikau Dalią antrąjį kartą. Pirmasis
buvo pasimatymas išvakarėse, prabėgomis, kai pamačiau ją,
palinkusią prie knygos su krištolo taure, apgaubtą įkvepiančios
kūrėjos bei gerosios fėjos aureolės. Jau tada man parūpo ją pakalbinti.
Kodėl ji šį savaitgalį lankosi Atlanta mieste? –
paklausiau. Dalia labai mielai sutiko pasidalyti savo įspūdžiais apie
kelionę į Atlantą, kurioje lankėsi jau antrąjį kartą.
Pirmąjį kartą ji atvyko į mūsų miestą, atlydėdama savo vyrą Joną,
ambasadorių, Lietuvos Respublikos generalinį konsulą New York mieste, į
Šiaurės Amerikos pietus. (Beje, ambasadoriaus Paslausko
pastangomis buvo pradėtos rengti konsulų kelionės iš New York į
lietuvių bendruomenes žmones aptarnauti, taip sutaupant žmonių pinigus
bei brangų laiką.)
Šiuo antruoju kartu D. Paslauskienė ne tik lydėjo savo vyrą,
atvykusį į Atlantą darbo reikalais, bet ir vakaro, surengto jos kūrybai
pristatyti, metu turėjo progos susitikti, arčiau susipažinti bei ilgiau
pabendrauti su Atlantos lietuviais, gerbiančiais ir puoselėjančiais
lietuvišką žodį.
Ir Dalia, ir jos vyras nuoširdžiai žavėjosi šiltais,
jaunatviškais bei svetingais tautiečiais šiame
šiltame ir jaunatviškame mieste. Vakaro metu,
besiklausant autorės pasakojimų apie vaikystę, meilės, šeimos
istorijų, apmąstymų apie iš dalies autobiografinius apsakymus,
susirinkusiųjų veidus kreipė tai juoko raukšlelės, dengė
susirūpinimo ir klausimų kupinos išraiškos, ne vieno
klausytojo akyse sublizgo užuojautos ašaros ar veidą dengė
švelnumo skraistė. Nė vienas neliko abejingas. Nė vienas
neišėjo nepamąstęs, nesustojęs, nepadėkojęs.
Apie knygą
Apie ką vis dėlto ši knyga? Kuo ji išsiskiria iš
daugybės kitų? Knyga rašytojai ,,gimė lengvai – be kančių,
prakaito ir vargo”, – sako pati autorė. Tai knyga, sukurta
iš apsakymų, kurie įsilieja vienas į kitą tarsi ant siūlo
suverti perlai ir puikiai dera vienas su antru. Pirmasis ir dar keli
apsakymai yra parašyti pirmuoju asmeniu, o tai suteikia kūriniui
ryškų autobiografinį atspalvį.
Dalia – ambasadoriaus žmona
Savaime suprantama, jog mano moteriškas smalsumas nepraleido
progos paklausti, kiek metų Dalia yra ištekėjusi už Jono.
Ambasadoriaus žmona atsakė, jog kartu jie gyvena jau beveik 30 metų.
Diplomatinio gyvenimo ypatumai, nuolatinis buvimas kartu, tam tikras
atskirtumas skatina sutuoktinius labiau pasitikėti vienas kitu, labiau
kliautis šeimos parama. O šeimoje per 16
„klajokliškų” metų užaugo du vaikai –
dvidešimtmetis Jonas, dabar studijuojantis kino meną viename New
York universitetų, ir aštuoniolikmetė dukra Marija,
besiruošianti mokytis psichologijos ir istorijos. Kartu gyventa
trijose užsienio šalyse, aplankyta daugybė kraštų. Kaip
ir visų tėvų, o gal net ir stipriau juntant, Jonas su Marija yra mamos
ir tėčio pažiba bei sielos džiaugsmas!
Paklausta, ar jaučiasi esanti ypatinga ar nepaprasta, būdama
generalinio konsulo žmona, Dalia be ilgo apmąstymo atsakė, jog
šiai, gal šiek tiek neįprastai pozicijai ji nesuteikia
išskirtinės reikšmės, tačiau jaučiasi dėkinga likimui už
viską, kas jos gyvenime jau įvyko ir vyksta dabar.
Tačiau Daliai, kaip beveik kiekvienam mūsų, dvasios ramybė ir gyvenimo
pilnatvės pajautimas neatėjo lengvai. Vaikystėje, o ypač paauglystėje,
ji bandė save tobulinti, gyventi pagal svajonėse išpuoselėtą
idealą. Tačiau, laikui bėgant, suvokė, kad gražiausias ir
patraukliausias yra natūralus asmeninis žmogaus paveikslas:
nenušlifuotas, lengvai apčiuopiamas, individualus. Tokia ji man
ir pasiliko atmintyje: unikali, patraukli savo asmenybe, užkrečianti
gaivia energija bei noru mąstyti, diskutuoti, kurti.
Dalia Paslauskienė dalijasi mintimis apie savo knygą su Laura Vincaityte-Moore.
Gyvenimas New York mieste
Paslauskų šeima gyvena New York, Manhattan. Ten ambasadorius
Paslauskas dirba Lietuvos Respublikos gen. konsulate, o Dalia mėgina
savo jėgas kūryboje. Ji verčia įvairaus žanro knygas pagal Lietuvos
leidyklų užsakymus, didelę laiko dalį praleidžia jos širdžiai
mielai kūrybai. New York mieste šeima gyvena nuo 2007 metų, bet
Dalia dar nenustojo stebėtis pulsuojančia šio milžiniško
didmiesčio energija, ugnikalnio lava besiveržiančia jėga, judesio ir
veiksmo pertekliumi. Ją traukia šis pašėlęs urbanistinio
gyvenimo sūkurys, net ir su savo netvarka, chaosu, organizuotu
pusiausvyros nebuvimu.
Tačiau ypatingą meilę Dalia jaučia gimtajam Vilniui, kurį, beje,
nelengva būtų sustatyti į tą pačią gretą su New York, nors, iš
esmės, vaikštinėjant abiejuose miestuose šaltą žiemos
popietę, reikia arba pirštinių, arba šiltų aulinių batų,
arba šilto vilnonio šaliko. Nors Vilniaus
šiaurinis vėjas ir rudeninės balos neskamba labai viliojančiai,
bet ta patraukliai niūri tamsuma nuspalvina miestą gotikiniu žavesiu ir
kviečia sugrįžti namo kaip įmanoma dažniau.
Dar apie knygą
Pirmasis apsakymų žodis gimė 2003 metais. Įdomiausia tai, kad knygos
sumanymas buvo puoselėjamas viso labo tik tris mėnesius! Taigi, knyga
gimė nepaprastai greitai.
Dalia prisipažįsta, kad širdžiai artimiausia, bet drauge ir
skaudžiausia tema yra vaikystė, jos atmintyje įspaustos nuoskaudos,
pagyrimai bei įkvėpimai, kurių ji niekad nepamirš, ir kurie
įvairiomis formomis pasireiškia jos apsakymų veikėjuose.
Antroji, ne mažiau aktuali tema, vienijanti šių apsakymų
personažus, yra troškimas suvokti, kodėl mūsų globalioje
visuomenėje niekas neaikčioja ir nebaksnoja pirštu į nugarą (o
gal net šelmiškai žavisi!), jei nugirsta (ar savo akimis
išvysta) pagyvenusį vyriškį, mezgantį romaną su jauna,
jam į dukras tinkančia mergaite, kai tuo tarpu brandaus amžiaus moteris
(apsaugok, dangau), susiviliojusi jaunesniu vyru, yra visaip kaip
apšnekama bei smerkiama.
Dėkoju Daliai Paslauskienei – rašytojai Aleksandrai
Jusytei – už pokalbį, o gen. konsului J. Paslauskui bei jo
padėjėjui Martynui Taujanskui už viešnagę Atlantoje bei
konsulinę pagalbą.