
Imkite mane ir skaitykite
Tas, kas nori, nesunkiai ras ką skaityti
RAMUNĖ KUBILIŪTĖ
Žiemos metu Lietuvoje kasmet nemažai dėmesio susilaukia kasmetinė
Tarptautinė Vilniaus knygų mugė. 14-oji mugė vyks Lietuvos parodų ir
kongresų ,,Litexpo” centre vasario 21–24 d. Pernai mugėje
dalyvavo 28 svečiai iš 13 pasaulio kraštų, iš jų
– 13 buvo rašytojai. Mugėje dalyvavo 250 bendrovių
iš 9 šalių, o pagal mugės tinklalapyje pateiktus
duomenis, lankytojų mugėje pernai buvo daugiau kaip 62,000.
Kokių naujovių žada 2013 mugė? Mugę reklamuoja šūkis –
„Čia knygų erdvė – Prisijunk!”. Jos dalyviai galės
net pažymėti savo knygas išskirtiniu 2013 metų mugės antspaudu.
Tačiau konkreti šių metų mugės tema bus ,,Paauglių ir jaunimo
literatūra”, kuri bus gvildenama ,,Diskusijų klube”.
Šiemet veiks nauja, atvira ir interaktyvi erdvė
Biblioteka@įkrauk.lt – ,,biblioteka be sienų, sukurta kiekvienam
mugės lankytojui”. Šiemet Vilniaus knygų mugei sukurta
speciali išmanioji programėlė, leidžianti susikurti savo knygų
mugės renginių programą.
Mugės tinklalapyje jau paskelbti įvairus mugės svečiai. Vienas
iš jų bus keturių knygų (vėliausia – ,,Pogrindis”)
autorius, rašytojas Antanas Šileika iš Toronto.
Kino režisierius Tomas Donėla pagal Antano Šileikos romaną
ketina kurti filmą. Mugės svečių sąraše – ir žurnalistė
bei rašytoja Ellen Cassedy iš Washington, DC apylinkių,
„Mes esame čia. Atsiminimai apie holokaustą Lietuvoje”
(Kaunas: ,,Obuolys”) autorė. Per pastaruosius metus Cassedy ir
Šileikos parašytos knygos anglų kalba buvo
išverstos į lietuvių kalbą. Kito 2013 m. Vilniaus knygų mugės
svečio Algio (Al) Rukšėno, gyvenančio Cleveland, vėliausia knyga
– tai 2010 m. pabaigoje išleistas romanas ,,Devil’s
Eye” (,,Meridia Publishers”). Tačiau mugės svetainėje
minima jo pirmoji knyga ,,Day of Shame” (,,David McKay
Company”), kurios angliško leidimo 40-mečio sukaktis
sueina šiais metais. Mugės svečiams Rukšėnas pristatytas
kaip knygos lietuviško vertimo ,,Gėdos diena”
(,,Obuolys”) autorius.
Įvairovė
Vilniaus mugės svetainės lankytojai gali dalyvauti aštuntuose
,,Metų knygos” rinkimuose. Daugiausia skaitytojų balsų surinkę
knygų autoriai tradiciškai bus apdovanoti Vilniaus knygų mugėje.
Skaitytojai kviečiami išrinkti ,,Metų knygas” keturiose
grupėse: suaugusiųjų; poezijos; vaikų ir paauglių ir iš pateikto
sąrašo. Visi autoriai, atrodo, gyvena Lietuvoje.
Apart anksčiau minėtų knygų mugės svečių parašytų knygų, kokios
kitos knygos per paskutinius keletą metų pasirodė mūsų išeivijos
pasaulyje, t. y. lietuvių autorių, kurie gyvena už Lietuvos ribų, ar
knygos apie asmenis, kurie gyveno už Lietuvos ribų? Temų prasme
šios knygos pasižymi nemaža įvairove. Vienos buvo
išleistos Lietuvoje, kitos – užsienyje.
Žinoma, viena iš populiariausių šių dienų autorių yra
užsienyje (Londone) gyvenanti, bet dažnai į Lietuvą grįžtanti Kristina
Sabaliauskaitė. Jos istoriniai romanai „Silva rerum I” ir
„Silva rerum II” buvo išleisti net keliomis
laidomis, o 2012 m. pasirodė nauja jos knyga – „Danielius
Dalba & kitos istorijos” (Vilnius: ,,Tyto alba”).
Čikagoje gyvenanti Eglė Juodvalkė prisiminė ir pagerbė Lietuvos
partizanus eilėraščių knygoje „Sakalai naktį
nemiega” (Lietuvos gyventojų genocido ir rezistencijos tyrimų
centras, 2011). Kazys Bobelis ir Jonas Aničas paruošė ,,VLIK
/Vyriausiasis Lietuvos išlaisvinimo komitetas/ 1943 –1922:
Lietuvos laisvinimo darbų chronologija” (Vilnius: ,,Vaga”,
2011). Dabar jau Lietuvoje gyvenanti, anksčiau JAV ilgiau gyvenusi
Dalia Sruogaitė, rašytojo Balio Sruogos dukra, aprašė
savo šeimos karo meto ir pokario išgyvenimus knygoje
,,Atminties archeologija” (Lietuvių literatūros ir tautosakos
institutas, 2012). Nors anksčiau minėta Cassedy knyga buvo
išleista tos pačios leidyklos ir tą patį 2012 m. pavasarį kaip
ir Julijos Šukytės ,,Epistolophilia: Writing the Life of Ona
Simaite” (,,University of Nebraska Press”, 2012), tik
pirmoji šių metų Vilniaus knygų mugėje susilauks savo knygos
vertimo į lietuvių kalbą. Laukiame žinių, kad ir Šukytės knyga
susilauks lietuviško vertimo.
Nemažai leidžiama memuarinių ir prisiminimais paremtų knygų. Kelionių
aprašymai populiarūs gal ypatingai tarp mažiau į
egzotiškus kraštus keliavusiųjų. Įspūdžių pilna,
gražiomis nuotraukomis iliustruota Čikagos apylinkėse gyvenančios, daug
pasaulio apkeliavusios Ritonės Rudaitienės „Iš kelionių
užrašų” (Marijampolė: ,,Piko valanda”, 2011).
***
Kunigai yra knygų autoriai, filosofai, mokslininkai… Reda
Sopranaitė (sudarytoja) ir Vincenta Velžytė (redaktorė) atrinko ir
paruošė Alfo Sušinsko (kun. Sušinsko) filosofinius
bei religinius straipsnius, parašytus Lietuvoje ir JAV (,,Ir vėl
knygą atvertus”, Vilnius: „Ateities leidybos
centras”, 2011). Anksčiau minėtas autorius Rukšėnas
– ne pirmasis, kurio knyga po daugelio metų buvo išversta
į kitą kalbą ar išleista naujai papildyta laida. Taip
išėjo ir su kun. Stasio Ylos ,,Komunizmu Lietuvoje”. Naujo
leidimo tekstą parengė, įvadą ir komentarus parašė Nerijus
Šepetys (Vilnius: ,,Aidai”, 2012). Leidykla pastebi, kad
,,tai 1937 m. Lietuvoje pasirodžiusio Juozo Dauliaus slapyvardžiu
prisidengusio kunigo Stasio Ylos veikalas”. Pokalbio forma su
šiuo metu JAV gyvenančiu jėzuitu kunigu Antanu Saulaičiu
išleista knyga ,,Ar žmogus tikrai iš molio? Tėvą Antaną
Saulaitį SJ kalbina Gabrielė Gailiūtė” (,,Tyto alba”,
2011).
JAV gyvenantys, bet dažnai ir ilgesniam laikui Lietuvoje apsistojantys
akademikai išleido šias knygas: Algis Norvilas ,,Tauta,
kalba ir tapatybė” (Vilniaus universiteto leidykla, 2012), Algis
Mickūnas ,,Estetika: Menas ir pasaulio patirtis” (Vilnius:
Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2011). Chemiko ir
literatūros kritiko Kęstučio Keblio knyga „Smulki kritikos
rasa” (Vilnius: ,,Versus aureus”, 2011), anksčiau
parašytų straipsnių rinkinys, leidyklos apibūdinta kaip
„tekstai, rašyti per daugiau ne ipenkiasdešimt
metų, išbarstyti išeivijos ir Lietuvos
periodikoje”. Vokietijoje gyvenantis Vincas Bartusevičius
išleido studiją „Lietuviai DP stovyklose Vokietijoje
1945–1951” (,,Versus aureus”, 2012).
Du JAV gimę lietuvių kilmės mokytojai tapo kito žanro – lietuviai
vietinės istorijos vingiuose – autoriais. Dar 2009 m. Marius K.
Gražulis išleido knygą ,,Lithuanians in Michigan”
(,,Michigan State University Press” serija ,,Discovering the
Peoples of Michigan”). O 2013 m. pradžioje pasirodė Justin G.
Riskus knyga ,,Lithuanian Chicago” (leidyklos ,,Arcadia
Publishing” serija ,,Images of America”).
***
Lietuvos mokslininkai tyrinėjo, aprašė ir paruošė nė
vieną knygą apie išeivijoje žinomus žmones. Jų knygas
išleido įvairios mokslinių įstaigų leidyklos. Pavyzdžiui,
,,Antanas Škėma ir slinktys lietuvių literatūroje: kolektyvinė
monografija”, kurią sudarė Loreta Mačianskaitė (Vilnius: Lietuvių
literatūros ir tautosakos institutas, 2012); Alfonsas Eidintas
parašė ,,Antanas Smetona ir jo aplinka” (Mokslo ir
enciklopedijų leidybos centras, 2012), Sigutė Radzevičienė –
,,Neatrastasis Ignas Šeinius: gyvenimas ir kūryba
Švedijoje: monografija” (Vilniaus pedagoginio universiteto
leidykla, 2011); Vladas Žukas – ,,Gyvenimas knygai: Vaclovas
Biržiška” (Vilniaus universiteto leidiniai, 2012).
2012 metų Vilniaus knygų mugėje buvo pristatyta Rūta Šepetys ir
jos romano paaugliams lietuviškas vertimas „Tarp pilkų
debesų” (Vilnius: ,,Alma littera”, 2011; iš anglų
kalbos vertė Lina Būgienė). Lietuvoje ilgiau gyvenusi, šiuo metu
Maine valstijoje gyvenanti literatūrologė Laima Vincė yra
parašiusi ne vieną knygą. Vėliausiame jos romane „This is
Not My Sky” (,,CreateSpace Independent Publishing
Platform”, 2012) aprašomos pokario laikais New York
gyvenusios lietuvės, jų meilės, ryšiai ir paslaptys. Jauna
rašytoja Audra Kriauciunas savo pirmame romane jaunimui
„Crown of Dreams” (,,Tate Publishing &
Enterprises”, 2011) lyg ir nepalietė lietuviškos
tematikos, bet kas žino, kokias temas ji pasirinks, jei toliau
rašys, labiau gilinsis ir susipažins su savo
lietuviškomis šaknimis?
,,Globalioje Lietuvoje” kartais net neįmanoma susekti, kur gyvena
ir rašo visi lietuviškai rašantys autoriai.
Lietuviškos knygos pristatomos po vieną ar keletą ne vienoje
knygų mugėje, yra angliškai leidžiamos ne vienos leidyklos.
Tačiau išsamesnes studijas ir knygų turinio analizes geriausia
palikti literatūros specialistams bei kritikams.
Formatai
,,Broliai seserys, imkit mane ir skaitykit, Ir tatai skaitydami
permanykit” – taip prasidėjo Martyno Mažvydo
,,Katekizmo” pirmieji sakiniai. Šie žodžiai randa atgarsį
ir šiandien žmonėse, kurie gerbia knygas ir mėgsta skaityti. Ar
svarbu, kokiu formatu jie skaito? 2012 m. gruodžio 18 d.
,,Drauge” Romualdas Kriaučiūnas straipsnyje „Nelengva
atprasti” savo apmąstymus užbaigė taip: „Smagu savo rankose
turėti spausdintą laikraštį, knygą, o, laikui atėjus, iš
draugų gauti kalėdinį laišką ir vardinių sveikinimą – irgi
popieriuje.” Pagal 2012 m. gruodžio 27 d. ,,Pew Internet &
American Life Project” tyrimų centro pateiktus duomenis (apklausa
vyko 2012 m. spalio-lapkričio mėn.), Amerikoje elektronines knygas
skaitančiųjų (vyresni nei 16 m.) padaugėjo nuo 16 proc. iki 23 proc.
Daugiau įsigijo joms skaityti skirtas priemones (e-book readers)
– nuo 18 proc. iki 33 proc. Per tuos pačius 12 mėnesių skaitančių
knygas popieriniu formatu skaičius krito nuo 72 proc. iki 67 proc.
Tačiau iš viso knygas skaitančių skaičius nedaug krito –
dabar jis yra 75 proc. (nuo 78 proc. 2011 metais). Nebūtinai reikia el.
knygas pirkti, daugelis viešųjų bibliotekų leidžia prisijungti
prie jų svetainių ir įsikelti norimas elektronines knygas į savo
kompiuterius. Kitas galima rasti nemokamai internete (tikėkimės, jog
tai nepažeidžia autorių teisių).
Šiais laikais knygos nebūtinai išeina vien popieriniu
formatu arba popierinis formatas nebūtinai būna pirmasis. Knygos
leidžiamos ir audio (įkalbėtu) formatu, jas galima įsigyti kompiuterine
forma (e-book reader, lietuvių kalba gal ,,planšetinės”).
Lietuvių knygų pasaulyje dar nedaug teko matyti tų
,,moderniškesnių” variantų, nors jų yra. Reikės pažiūrėti,
kaip seksis el. knygų leidyklos parduotuvei Knygute.lt, kuri
skaitmenizuoja kitų leidyklų knygas bei leidžia nepriklausomų autorių
bei vertėjų knygas. Kol kas leidykla daugiau dirba su fantastikos
literatūra (science fiction), bet ateityje gal tai pasikeis. Būtų
smagu, kad kas įrašytų daugiau lietuviškų knygų
klausymuisi tiems, kurie ilgas keliones praleidžia savo automobiliuose.
(JAV žinomi kino ir dramos aktoriai neatsisako knygų įrašymo
darbų). Kai kurių autorių knygos, net anksčiau minėtos, gal net neguli
sandėliuose popieriniuose formatuose, vietoj to kopijos yra
išspausdinamos ,,print on demand” leidyklos ar spaustuvės,
kai žmogus jas užsako internetu. Rezultatas – knyga dažnai būna
minkštu viršeliu ir nelabai brangi.
Iš tikrųjų gal ne tiek svarbu yra formatas. Gal reikia
džiaugtis, kad leidėjai vis dar leidžia knygų įvairovę, o mes turime
galimybę pasirinkti, kokiu formatu ir kuria kalba galime ir norime
skaityti. Romualdas Kriaučiūnas gali skaityti savo mėgstamas knygas
popieriniu, o Knygute.lt lankytojai – savo formatu. Lietuvių
kilmės autoriams norisi palinkėti, kad jų knygos būtų leidžiamos abiem
kalbomis – anglų ir lietuvių, ir visais formatais, kuriuos tik
galima šiandien įsivaizduoti.
Šiapus Atlanto gyvenantys lietuviai lauks žinių, kaip praėjo
2013 m. Vilniaus knygų mugė, ir lauks šiais metais
išeisiančių naujų, įdomių bei patrauklių knygų. Tačiau nereikėtų
pamiršti ir klasikų ar anksčiau parašytų vertingų knygų,
nes daugelis jų nesensta.
S. Nijolė Sadūnaitė (k.) prie ,,Ateities” leidybos centro stendo ankstesnėje Vilniaus knygų mugėje.