Poetė Zita Kirsnauskaitė
Esu įrankis Dievo rankose
,,Nuoširdžiai patariu pasiskaityti Zitą Kirsnauskaitę. Tikrai rasite gražios paguodos ir pasistiprinimo jos
poezijoje”; ,,Neužginčijamas poezijos tyrumas ir grožis”;
,,Man labai patinka Zitos Kirsnauskaitės poezija. Tikrai patinka. Teko
būti ne viename jos renginyje, ji pati ypatingai gerai skaito, kas
nebūdinga poetui. O žmonių žmonelių buvo susirinkę!”;
,,Širdingas ačiū gerbiamai poetei Zitai Kirsnauskaitei už
nuostabias eiles. Labai graži jos poezija” – tai tik
keletas pasisakymų apie poetę Z. Kirsnauskaitę, kurios knygos ,,Ant
angelo sparno” pristatymas vyks rugpjūčio 3 d. Pasaulio lietuvių
muziejuje, PLC, Lemonte.
Prisipažinsiu, kad tokios poetės nebuvau girdėjusi. Perskaičiusi
komentarus internetinėse svetainėse net pagalvojau – kaip
aš nežinau jos, kodėl nieko Lietuvoje negirdėjau, juk dažnai
lankydavausi poezijos vakaruose? Tik vėliau supratau, kodėl taip
atsitiko. Pirmoji poetės eilėraščių knyga pasirodė 1998 metais,
kai aš jau gyvenau Amerikoje.
Tad perskaičiusi skelbimą apie rengiamą jos penktos knygos pristatymą įsiprašiau pas poetę Zitą Kirsnauskaitę į svečius.
– Kaip poezija atėjo į Jūsų gyvenimą?
– Manau,
kad poeziją diktuoja pats gyvenimas. Jeigu žmogus turi didesnių
išgyvenimų arba yra jautresnės sielos, turi kažkas
išsilieti – kažkas rašo romanus, kažkas kuria
dainas. Mano gyvenime tai yra Dievo dovana.
– Ar seniai rašote?
–
Rašyti pradėjau jaunystėje. Esu nuo mažens labai religinga.
Sovietiniais laikais buvo neįmanoma rodyti meilę sakralinei poezijai ar
ja džiaugtis. Rašančiam daug ką reikėdavo slėpti į stalčių. Taip
dariau ir aš. Tik Lietuvai atgavus nepriklausomybę, draugų
padrąsinta, išleidau pirmą eilėraščių knygą ,,Kančios
šviesa” (1998 m.). Tai – išskirtinai
sakralinės poezijos knyga. Po metų išėjo ,,Nedūžtančios
viltys”, dar po metų – ,,Viena vėjyje”. 2002 metais
išėjo brandesnė knyga ,,Spindinti giesmė”, kurioje nemažą
dalį užima kompozitoriaus Liongino Abariaus giesmės ir romansai,
sukurti pagal mano eiles.
– Kodėl kuriate būtent sakralinę poeziją?
– Todėl,
kad mano siela glaudžiasi prie dangiškų dalykų. Nuo vaikystės
pamilau Dangų, Gyvybę. Šeimoje augome penki vaikai. Mama
sakydavo, kad, norint mane nusivesti bažnyčion, reikia turėti daug
laiko. Kai suklupdavau prie altoriaus, manęs ilgai negalėdavo
atitraukti. Man būdavo paprasčiausiai gera – stebėdavau aplinką,
o ko nemačiau, stengdavausi protu pasiekti.
Gal tas tikėjimas paveldėtas? Mano tėvelio sesuo yra
pasišventusi vienuolė, tėvelio teta – taip pat vienuolė.
Gal todėl taip mėgstu sakralinę poeziją. Bet rašau ir meilės
lyriką, tačiau labiausiai mane traukia gamta, traukia dvasingumas.
– Kur Jūsų vaikystės, jaunystės takai?
– Esu
gimusi Prienuose, tačiau užaugau Kaune. Prienų rajone gyveno mano
močiutė, tėvelio mama, pas kurią aš dažnai lankydavausi. Buvau
labai savo močiutės mylima. Be galo mylėjau kaimą. Ten ir ežeriukas
nedidelis, ir augmenijos be galo daug, ir įvairiausių gyvūnėlių. Man
visa tai buvo be galo miela.
Vėliau Kaune baigiau vidurinę mokyklą, tada likimas nubloškė į
Latviją, ten susipažinau su medicina, dirbau medicinos seserimi. Po
kiek laiko grįžau į Vilnių, o 2004 metais atvažiavau į Ameriką.
Aš esu Dievo piligrimė. Mėgstu keliauti. Man labai įdomu
susipažinti su įvairiomis kultūromis. Dar gyvenant Lietuvoje man didelį
įspūdį darė Amerikoje esanti religinė laisvė, kurios visada pati
troškau. Patiko, kad žmogus gali kalbėti, ką mano,
išpažinti, ką širdis jaučia, ir mylėti, ką širdis
traukia. Labai norėjau tą laisvę pajausti, apčiuopti, realiai pamatyti.
Todėl aš esu čia.
– Ilgai ruošiatės čia būti?
– Visada
sakau – kaip likimas duos. Esu molinis indas, o tame inde yra
tai, ką Dievas įdeda. Esu įrankis Dievo rankose, linkusi pasitenkinti
šia diena, gyventi šia diena, o ateities planai –
viskas Dievo rankose. Todėl aš tikrai nežinau nei rytdienos, nei
porytdienos.
– Lietuvoje į Jūsų kūrybinius vakarus ateidavo labai daug žmonių?
– Salės
Lietuvoje tikrai būdavo pilnos. Žmonių susirinkdavo labai daug. Matyt,
žmonės buvo ištroškę religinių eilių, kažko
nuoširdaus, tikro, jausmingo. Ir kai Dievo žodis, evangelija ar
ta vidinė laisvė atsis kleidė per mano poeziją, jiems tai patiko
ir jie į tuos vakarus ėjo.
– Jūs pati skaitote savo eiles, kas nebūdinga rašantiems?
– Kodėl
skaitau pati? Čia nieko ypatingo. Dar besimokydama mokykloje dalyvavau
dramos studijos spektakliuose, ketverius metus ten esu vaidinusi
pagrindinius vaidmenis. Mokykloje buvau skaitovė, skaitydavau poetų
eiles. Nemaniau, kad kada nors pati rašysiu. Tačiau taip likimas
lėmė. Iki tol, kol aš neišleidau savo poezijos knygų,
gana sėkmingai skaitydavau kitų poetų eiles. Kodėl poetai neskaito savo
eilių? Turbūt nemoka jų skaityti.
– Poezijos vakaruose Jūsų eiles
skaito garsi Lietuvos aktorė Gražina Urbonaitė. Kas jus suvedė? Ar
skaitovas, skaitydamas Jūsų eiles, perduoda klausytojui tai, ką Jūs
jaučiate rašydama jas?
– Gražina
Urbonaitė – tikrai gera skaitovė, mano bičiule tapusi tiktai
poezijos dėka. Perskaičiusi skelbimą, ji atėjo į mano antrosios knygos
pristatymą Vilniaus mokytojų namuose. Perskaičiusi mano
eilėraščius, ji atėjo į renginį susipažinti su jai dar nežinoma
poete. Taip ir užsimezgė mūsų pažintis.
Lietuvoje mano kūrybiniuose vakaruose mes skaitydavome abi. Esame su ja
išvažinėjusios visą Lietuvą. Dabar, man nesant Lietuvoje, ji
taip pat skaito mano poeziją. Ji Lietuvos poezijos mėgėjams pristatys
ir mano naujausią knygą.
Ne visi ir aktoriai moka skaityti eilėraščius. Man taip pat yra
tekę nusivilti kai kuriais aktoriais, skaitančiais mano eiles. Gražina
mano eiles skaito puikiai. Ji perteikia mano poeziją taip, kaip
aš ją rašau, kaip ją jaučiu. Gražiai skaito mano eiles ir
Kauno dramos teatro aktorius Petras Venslovas, bet G. Urbonaitė vis tik
geriau.
– Kaip Jūs susitikote su maestro L. Abariumi?
– Tai buvo
poeto Stasio Žlibino sumanymas. Išėjus mano antrai knygai, S.
Žlibinas atkreipė dėmesį, kad, jo nuomone, eilės labai ritmingos ir
sakė, kad negalima tų eilių padėti į stalčių ar palikti vien tik
bibliotekose. ,,Šiai poezijai skirta gyvuoti”, –
sakė jis ir supažindino mane su L. Abariumi. Mes susitikome. Maestro
rankose turėjo mano eilėraščių knygą ir paklausė manęs, ar gali
rašyti muziką mano eilėms. Taip ketvirtoje poezijos knygoje
atsirado giesmių pagal mano eilėraščius gaidos, kurios ir
šiandien Lietuvoje sėkmingai atliekamos.
Ta kūrybinė draugystė tęsiasi iki šiolei. Yra parašęs ne
tik giesmes, bet ir sukūręs romansų meilės tema. Prieš porą
savaičių gavau iš jo laišką. Jis yra pasiryžęs
parašyti daugiau geismių mano eilėms.
Jauna kompozitorė Vigilija Gasevičienė taip pat sukūrė muziką gal dešimčiai mano eilėraščių.
– Atrodo, kad kartais norite pabūti viena, nelabai įsileidžiate skaitytojus į savo vidų.
– Nemanyčiau. Esu labai atvira. Aš labai myliu žmones,
mėgstu bendrauti. Tačiau vienatvės valandėlės yra palaimos oazė. Mėgstu
pabūti vienumoje. Gal tai meditacinis laikotarpis? Nuolat būnant
gyvenimo rutinoje, šurmulyje aš negalėčiau rašyti.
– O kada rašote – dieną, naktį, ryte, vakare?
– Rašau tik ryte. Vėlai vakare esu parašiusi tik du
eilėraščius. Visi mano eilėraščiai gimsta anksti ryte
– ketvirtą, penktą valandą. Mėgstu rytą – bundantį, gaivų,
gražų, tyrą. Tuomet gamta dar miega, bet jauti, kad tuoj tuoj prabus.
Ypatingai vasaros metu, kai brėkštančio ryto tyloje gali
išgirsti upelio čiurlenimą, užuosti vandens kvapą. Tada ateina,
atrodo, iš dangaus vaizduotė. Dieną pradedu malda, meditacija,
Šv. Rašto skaitymu. Ir tada priklauso nuo įkvėpimo
– ar gims eilės apie gamtą, ar apie gyvybę. Taip ir rašosi.
– Sakote – įkvėpimo?
– Niekada savęs neverčiu rašyti. Rašau tik tada,
kai aplanko įkvėpimas, dvasingos mintys. Kai diena prasideda ramiai, su
meditacija, būtinai gimsta eilėraštis. Skaitant man
,,užkliūva” kokia mintis, citata ir norisi tą mintį
paaiškinti poezija.
– Kaip gimė sumanymas išleisti knygą lietuvių ir anglų kalbomis?
– Todėl, kad esu Amerikoje. Išleidus vien
lietuviškai būtų skriauda angliškai skaitantiems.
Aš myliu visus žmones. Prieš Dievą mes visi lygūs. Dievui
nėra nei rasės, nei kalbos, nei tautybės skirtumo. Tad iš
pagarbos čia gyvenantiems knygą išleidau dviem kalbomis. Be to,
turiu labai daug angliškai kalbančių draugų ne tik čia, bet ir
Anglijoje, kur studijuoja mano sūnus.
– Ar vertimas tiksliai perteikia Jūsų mintis?
– Nepasigendu kitoniškumo reiškiant mintį, nebent
rimo. Eilėraščius išvertė Vytautas Babušis. Jis
redagavo ir tai, ką aš pati bandžiau versti naudodamasi žodynu.
Esu patenkinta jo supratimu, minties perteikimu. Gal kokių atspalvių ir
yra, bet tai – pirmoji knyga, manau, kad vėliau būsime tobulesni.
Aišku, rimo kai kur trūksta. Norėtųsi, kad eilėraštis,
skambantis giesme ar daina, taip pat skambėtų ir angliškai, bet
to dar nėra. Tačiau aš nenusiviliu, turiu vilties, kad ateityje
viskas susitvarkys, ir mano posmai suskambės muzika ir anglų kalba.
– Kaip kilo mintis pasikviesti solistę Cristiną Piccardi?
– Prisimenu gražius savo sakralinės poezijos vakarus Lietuvoje,
kai juose L. Abariaus sukurtas giesmes atlikdavo Lietuvos operos ir
baleto teatro solistė Irena Jeriominaitė, Kauno muzikinio teatro
solistė Nomeda Vilkanauskaitė, tad norėjosi panašiai
suruošti ir Amerikoje.
Dievas davė laimę, kad suvedė mane kažkokiu stebuklingu būdu su
nuostabia dainininke Cristina Piccardi. Ji yra mano bičiulė. Ji turi
puikų balsą, gieda ne tik bažnyčioje, kurią mudvi lankome, bet ir daug
koncertuoja, dainuoja operose. Man tik užsiminus apie sakralinės
poezijos ir muzikos vakarą Dievo šlovei, Dievo vardo
išaukštinimui ir žmonių paguodai, ji nuoširdžiai
atsiliepė į mano kvietimą. Aš susigraudinau iš džiaugsmo,
kai ji pasakė, jog galės dalyvauti mano knygos pristatyme. Jos balsas
angeliškas.
– Tai pirmas Jūsų knygos pristatymas Amerikoje. Jaudinatės?
– Žinoma, jaudinuosi. Iš pagarbos klausytojui jaudulys
tol, kol neišeini į sceną, kol neištari pirmą žodį,
visada yra. Ir ne viena aš jaudinuosi. Matydavau, kaip jaudinasi
prieš vakarą aktorė G. Urbonaitė, kiti atlikėjai. Manau, kad
jaudintis – natūralu, žmogus turėtų būti bejausmis, kad į sceną
išeitų nesijaudindamas. Tačiau išėjus į sceną prasideda
darbas – jaudulys kažkur dingsta.
– ,,Per gyvenimo brastas,
pavojus, tiltus/ Mes nešiojami ant angelo sparnų.../Kad aidėtų
sielos džiaugsmas ir netiltų/Slėniuose ir ant kalnų”, –
rašo Z. Kirsnauskaitė naujausioje knygoje. Dėkoju už pokalbį
poetei ir linkiu, kad angelas ją dar ilgai nešiotų po poezijos
aukštumas, o mūsų dienraščio skaitytojus kviečiu į
susitikimą su poete.
Kalbino
Laima Apanavičienė