Ko suaugusieji mokosi Indianapolio
lituanistinėje mokykloje?
Gegužės
22 d. ,,Drauge” Sigita Šimkuvienė–Rosen skaitytojus
supažindino su Indianapolio LB apylinke. Pasakodama apie šios
apylinkės veiklą, autorė užsiminė ir apie šioje apylinkėje
veikiančią šeštadieninę lituanistinę mokyklėlę, kurioje
mokosi ne tik vaikai, bet ir suaugusieji. Kaip ir kodėl šioje
mokykloje atsirado suaugusiųjų klasė – nusprendžiau pakalbinti
vieną iš jos sumanytojų Aldą Kriaučiūną.
– Kaip ir kada kilo mintis įkurti suaugusiųjų klasę?
– Mintis
kilo gana paprastai. Pirmą rudenį po to, kai pradėjo veikti mokykla
(2006 m.), sėdėjome keliese ir buvo paminėta, kad kai kurių vaikų tėvai
norėtų išmokti lietuviškai. Tai buvo tėvai, kurie
nemokėjo lietuviškai arba labai mažai mokėjo. Dažnai jie nebuvo
lietuvių kilmės. Pagalvojome, kad nebūtų sunku sukurti programą. Taigi,
2007 metais sausio mėnesio pradžioje Asta Balkutė (Purdue University
doktorantė) ir aš pradėjome mokytojauti šiai klasei.
Kartu dirbome pirmą pusmetį, o nuo pereito rudens aš perėmiau
klasę.
– Kiek šiuo metu turite
mokinių? Ar visi lietuviškai jau mokantys tik tobulina kalbą, ar
yra ir tokių, kurie pradeda mokytis nuo pat pradžių?
–
Šių metų pradžioje buvo septyni mokiniai, bet viena mokinė
išvyko į Europą, o kitą mokinį darbai užspaudė. Taigi, liko
penki mokiniai. Iš šių penkių, viena mokinė tobulino
kalbą, o likę keturi mokėsi be ypatingesnių pagrindų, išskyrus
tai, ką mokėmės pernai. Reikėtų paminėti, kad iš šių
penkių mokinių – du yra paaugliai, o kiti trys – vaikų,
lankančių mūsų mokyklą, tėvai.
– Kaip mokytojui, kaip Jums
atrodo, kokias lietuvių kalbos gramatikos subtilybes sunkiausia
išmokti? Su kokiomis bėdomis dažniausiai susiduria Jūsų mokiniai?
– Sunku
atsakyti. Visi mano mokiniai anksčiau bandė mokytis lietuviškai.
Jiems buvo pasakyta, kad lietuvių kalba labai paprasta tuo, kad kalbama
taip pat, kaip rašoma. Man irgi taip pat buvo pasakyta
vaikystėje. Iš tikrųjų taip nėra. Lietuvių kalba taip pat turi
savo išimtis ir niuansus. O dirbant su mokiniais
paaiškėjo, kad negalima visų gramatinių taisyklių bei terminų
išversti į anglų kalbą. Todėl mes sukūrėme savo sistemą, kaip
išmokti linksniuoti, ir visai gerai pasisekė.
Didžiausia bėda ar sunkumas yra tas, kad jiems sunku rasti laiko
vartoti lietuvių kalbą namuose. Mokomės intensyviai, dvi su puse
valandos kas antrą savaitę. Bet jeigu namuose kalba nevartojama, gerai
lietuviškai išmokti labai sunku. Aišku, mokiniai
gaudavo namų darbus, tad jie ir tokiu būdu su lietuvių kalba
susidurdavo per tas dvi savaites.
– Kam, Jūsų manymu, lengviau dėstyti: vaikams ar suaugusiems? Kuo dėstymas suaugusiems yra kitoks?
– Jeigu
kalbėtume konkrečiai apie lietuvių kalbos mokymą, tai iš vienos
pusės turbūt vaikams dėstyti lengviau. Vaikai mažiau bijo klaidingai
kalbėti ir mažiau varžosi. Iš kitos pusės, vaikų dėmesį
išlaikyti yra sunkiau. Kaip ir viskame – yra pliusų ir
minusų. Su suaugusiais dėstymas kitoks, nes jie bando suprasti lietuvių
kalbos struktūrą bei sistemą. Ir kiekvienas turi savo būdą, kaip tą
struktūrą suprasti. Taip pat, jeigu suaugę kažko nesupranta, jie ne tik
nebijo to pasakyti, bet ir aiškiai paaiškina, ko
nesuprato. Tokiu būdu visi gali mokytis iš vienas kito klaidų
bei sunkumų.
– Įkūrus suaugusiųjų klasę, Jums
teko sukurti jai ir specialią lietuvių kalbos mokymo programą. Kokių
dalykų mokote? Kuo Jūsų paruošta programa skiriasi nuo vaikams
dėstomos?
– Man labai
padėjo tai, kad aš ir mano žmona Irena savo vaikus namuose
mokome lietuvių kalbos, naudodami JAV LB Švietimo tarybos
paruoštą medžiagą. Mačiau, ką mūsų vaikams sunku suprasti, ir
kartu su jais skaičiau vadovėlius. Taigi, tą patyrimą ir tą medžiagą
galėjau panaudoti suaugusiųjų klasei. Dėstant šiai klasei mano
tikslas buvo tai, kad žmogus, nuvykęs į Lietuvą, galėtų ten
susikalbėti. Taip pat įvedžiau įvairių žaidimų į mūsų programą. Klasėje
buvo keletas mokinių, kurie mėgsta varžytis, tad sudarydavome komandas
ir žaisdavome lietuvių kalbos žaidimus. Kartais tai buvo mano sukurtas
žaidimas, bet dažniausiai pritaikydavau jiems jau žinomą žaidimą. Tai
buvo proga kartu pasijuokti ir pasimokyti. Mes taip pat
rašydavome diktantus prie lentos. Kad būtų įdomiau, mokiniai
turėjo ir man sukurti sakinius, lyg jie būtų mokytojai, o aš
būčiau mokinys.
– Kuo dėstant lietuvių kalbą pasitarnauja Jūsų universitetinė patirtis?
– Aš
esu pastebėjęs, kad geras mokymas susideda iš trijų dalykų: (1)
dėstytojas turi būti pasiruošęs, (2) dėstytojas turi rodyti
entuziazmo ir (3) dėstytojas turi rasti būdą, kad medžiaga būtų
patraukli mokiniams. Taip bandau daryti universitete ir taip bandžiau
daryti lietuviškoje mokykloje. Man taip pat padeda tai, kad savo
laiku universitete studijavau vokiečių, prancūzų bei rusų kalbas.
Taigi, aš dar prisimenu, kaip man dėstė profesoriai, ir bandau
pasinaudoti ta patirtimi. Man visada įdomu dėstyti tai, ką mokiniai
gali panaudoti savo gyvenime. Tad universitete būna smagu, kai buvę
studentai parašo apie savo dirbamus darbus ir kokias žinias jie
ten pritaiko. O lietuviškoje mokykloje buvo smagu girdėti
iš mokinių, kad jie gali drąsiau su kitais (tėvais, seneliais,
draugais, giminėmis) kalbėti lietuviškai. Tai duoda didelį
pasitenkinimą. Siūlyčiau, kad ir kitos lituanistinės mokyklos JAV bei
Kanadoje įkurtų panašias grupes.
– Ačiū Jums už pokalbį ir linkime sėkmės visiems besimokantiems.
Kalbino A. Tamošiūnaitė