Visi BALSSI studentai su dėstytojais ir organizatoriais.
Lietuvių kalba? Kodėl gi ne!
AURELIJA TAMOŠIŪNAITĖ
DAIVA LITVINSKAITĖ
Rugpjūčio 6 d. baigėsi dar viena estų, latvių ir lietuvių kalbų
intensyvių kursų vasara. Jau antri metai Baltic Studies Summer
Institute (BALSSI) kursai rengiami University of Wisconsin-Madison.
Baltijos šalių kultūra ir kalba besidominčius Madison mieste
įsikūręs universitetas pakvies ir kitais metais – 2011 metų
vasarą. 2012 m. kursai persikels į Pittsburgh PA.
Šią vasarą buvo dėstomi du (pradedančiųjų ir pažengusiųjų)
latvių ir lietuvių kalbos lygiai bei vienas (pradedančiųjų) estų kalbos
lygis. Latvių kalbos gudrybių studentus mokė Dzidra Rodinš ir
Iveta Grinberga, estų – Mall Pesti, lietuvių – Daiva
Litvinskaitė ir Aurelija Tamošiūnaitė. Studentai ne tik keturias
valandas per dieną mokėsi kalbų, bet ir turėjo galimybę kiekvieną
antradienio vakarą paklausyti kviestinio svečio paskaitos apie
Lietuvos, Latvijos ar Estijos kultūrą, tradicijas, istoriją. Šių
metų BALSSI programa surengė Baltijos šalių filmų festivalį,
studentai apsilankė Čikagoje esančiame Balzeko lietuvių kultūros
muziejuje, pasmaguriavo „Kunigaikščių
užeigoje’’. Studentus ir dėstytojus globojo universiteto
darbuotojai dr. Jennifer Tishler, dr. Nancy Heingartner ir dr. Tom
DuBois. Šiltai visus priėmė Madisono ir Vilniaus
susigiminiavusių miestų organizacijos: jie suruošė priėmimo
vakarėlį, tautinių šokių grupė „Žaibas’’
studentus pamokė lietuviškų tautinių šokių.
Lietuvių kalbos pradedančiųjų ir pažengusiųjų lygius lankė 8 studentai:
Zachary Kelly, Stephanie Kaat, Michael Kemezis, Alexis Schrubbe, Kelly
Fitzpatrick, Debra Raver, Barbara Bird ir Michael Etzwiller.
Kas paskatino šiuos BALSSI studentus pasirinkti studijuoti
lietuvių kalbą? Apie tai lietuviškai – patys studentai.
Zachary Kelly: Pernai vasarą
aš studijavau estų kalbą, taip pat rusų kalbą ir literatūrą
Madison universitete. Aš noriu studijuoti Baltijos jūros
regioną, o kodėl aš taip studijuoju – tai yra strategija.
Aš norėčiau tapti arba profesoriumi, arba dirbti užsienyje.
Lietuvių kalba man yra labai įdomi. Tai lotynų kalba šiaurėje.
Gražiausi man žodžiai „vanduo’’,
„ruduo’’, „žvaigždė’’.
Michael Kemezis: Apie lietuvių
kalbos kursus sužinojau iš interneto. Mano tėvo seneliai gimė
Lietuvoje ir atvyko į Ameriką, todėl aš norėjau studijuoti
lietuvių kalbą, kad galėčiau prisijungti prie savo paveldo. Jeigu būtų
galimybė, norėčiau toliau studijuoti lietuvių kalbą ir Lietuvos
istoriją. Prieš kursus žinojau tik „labas’’ ir
„ačiū’’, dabar jau galėčiau išgyventi
Lietuvoje ir susikalbėti. Lietuvių kalba yra sunki, bet labai įdomi.
Alexis Schrubbe: Aš
pasirinkau lietuvių kalbą, nes labai norėjau susipažinti su seniausia
indoeuropiečių kalba. Kalba labai įdomi, stipri – dabar aš
ne tik kalbu, bet ir sapnuoju lietuviškai. Jeigu būtų antras
lietuvių kalbos lygis, norėčiau tęsti studijas ir keliauti į Lietuvą.
Stephanie Kaat: Aš esu
lingvistė, studijavau prancūzų ir arabų kalbas. Aš labai norėjau
išmokti „sunkią” ir seną kalbą, todėl pasirinkau
lietuvių. Tikrai norėčiau mokintis toliau.
Debra Raver: Aš
studijuoju lietuvių kalbą, nes aš norėčiau platesnio pasaulio
supratimo. Lietuva yra mažesnė šalis negu Amerika, bet aš
manau, kad Lietuvos kultūra yra labai gili ir plati. Man lietuvių kalba
yra kaip muzika – graži, lyriška, ekspresyvi. Aš
esu etnomuzikologijos studentė (MA) Indianos universitete (University
of Indiana). Pasirinkau lietuvių kalbą, nes noriu skaityti
lietuviškas knygas apie muziką, ypač sutartines. Šią
vasarą aš išmokau, kaip atpažinti sunkias lietuvių kalbos
dalis, kurios man padės išversti Zenono Slaviūno knygas apie
sutartines. Lietuvių kalba man taip pat yra labai svarbi, nes mano
motina gimė Lietuvoje. Kadangi BALSSI yra Madisone, netoli mano
universiteto, dabar aš turiu galimybę suvokti truputį
šios didelės kalbos.
Kelly Fitzpatrick: Žmonės,
amerikiečiai ir lietuviai, dažnai klausia manęs, kodėl tu nori mokytis
lietuvių kalbos. Aš visada sakau: Kodėl ne? Aš nesu
lietuvė, aš neturiu šeimos iš Lietuvos ir iki kol
aš atvykau į Madisoną, aš niekada nesusitikau nieko
iš Lietuvos. Bet mano pirmas darbas buvo restorane, kuriame
dirbo lietuviai, ir mes tapome gerais draugais. Todėl kai BALSSI atvyko
į Madisoną, aš nusprendžiau mokytis lietuvių kalbos. Lietuvių
kalba man labai patinka. Anksčiau aš studijavau kitas kalbas,
lietuvių kalba yra mano ketvirta kalba ir lietuvių kalba yra mano
mėgstama kalba, be jokios abejonės. Turbūt todėl, kad turiu asmeninį
ryšį su lietuvių kalba ir galiu kalbėti su savo draugais ja
kasdien, ne tik klasėje. Kartais aš esu sužlugdyta, nes lietuvių
kalba nėra labai lengva kalba. Bet man ne viskas nepatinka lietuvių
kalboje. Manau, kad šią vasarą buvo galimybė stiprinti tai, ką
jau žinojome. Mano tikslas yra galėti kalbėti su savo draugais, ne
rašyti ar skaityti romanus. Tad aš esu labai laiminga,
nes dabar aš turiu daugiau pasitikėjimo sėdėti, gerti alų ir
kalbėti lietuviškai su savo draugais.
Michael Etzwiler: Mano mama
gimė Kaune. Jos motina, mano močiutė, gimė Irkutske, Sibire. Abidvi
labai gerai kalba lietuviškai. Aš galiu kalbėti truputį
lietuviškai, bet niekada lietuvių kalbos nestudijavau. Kai
sužinojau, kad universitete Madisone bus BALSSI programa, sugalvojau
dalyvauti. Namie aš jau mokiausi lietuviškai, bet man
labai reikėjo daugiau pamokų. Lietuvių kalba yra labai sunki kalba. Bet
man patinka, kaip lietuvių kalba skamba. Ji turi daug žodžių, kurie
apibūdina daug dalykų, ypač veiksmažodžiai. Aš labai mėgstu
kurti eilėraščius lietuviškai, tačiau dar nemoku daug
žodžių. Daugelis žmonių Amerikoje nemoka lietuvių kalbos, todėl
aš su savo šeima ir draugais galiu slaptai kalbėti.
Lietuvių kalboje man labai patinka mažybiniai žodžiai su
„-ėlis’’, „-ėlė’’ ir
„-u-kas’’. Šią vasarą išmokau, kaip
geriau rašyti, skaityti, kalbėti. Aš išmokau taip
pat apie lietuvių kultūrą. Sunki kalba, bet labai graži. Lietuvių kalba
– tai mano šaknys.
Barbara Bird: Anksčiau
aš nesidomėjau lietuvių kalba. Aš dariau tyrimus apie
italų kalbą ir italų imigrantus Amerikoje. Ir aš supratau, kad
pamiršau, jog mano močiutė kalbėjo lietuviškai, jos mama
buvo iš Lietuvos. Lietuviškai aš žinojau tik
penkis žodžius: ‚,labas’’,
,‚ačiū’’, ‚,šaltas’’,
,,vanduo’’, ,,druska’’. Viskas. Lietuvių kalbos
mokymasis man padeda suprasti mano tyrimus. Žinau, kad mano močiutė
būtų laiminga, jog aš galiu truputį kalbėti ir rašyti
lietuviškai. Šią vasarą aš mokiausi rašyti
ir skaityti, taip pat kalbėti. Mes išmokome daug gramatikos
šią vasarą ir po truputį aš galiu panaudoti, ką
studijavau pamokoje rašydama laiškus ir skaitydama
straipsnius. Man reikia lietuvių kalbos rašyti laiškus
šeimai Lietuvoje. Kai mano močiutė mirė, mano tėvas ir aš
negalėjome rašyti laiškų į Lietuvą. Po dvidešimt
metų, dabar aš jau rašau savo pusbroliams Lietuvoje. Taip
aš galiu sužinoti daugiau apie savo šaknis.