Labai vertinu savo senelių lietuvišką kilmę
Pokalbis su Grand Rapids lietuvių Šv. Petro ir Povilo parapijos klebonu kun. Dennis W. Morrow
Klebonas kun. Dennis W. Morrow su Gražina ir Vytautu Kamantais
prie lietuvių Šv. Petro ir Povilo bažnyčios.
Vakarinėje Michigan valstijos dalyje esančiame Grand Rapids mieste yra
prieš 104 metus įsteigta lietuvių Šv. Petro ir Povilo
parapija. Nuo 1993 metų rudens jai vadovauja energingas,
darbštus, draugiškas ir nuoširdus lietuvių kilmės
klebonas kunigas Dennis W. Morrow. Jis yra Grand Rapids vyskupijos
kancleris ir notaras (Chief Notary), vyskupijos tribunolo vedėjas
(Adjunct Judicial Vicar), vyskupijos ir parapijos archyvaras, Grand
Rapids miesto policijos ir gaisrininkų kapelionas, vienas iš
nedaugelio kunigų vyskupijoje galintis aukoti lotynų kalba
Mišias. Moka arba supranta 10 kalbų: anglų, lietuvių, lotynų,
latvių, italų, lenkų, ispanų, prancūzų, vokiečių ir graikų,
išmokęs ir senovės slavų kirilikos raidyną. Jis būna užimtas 24
valandas per 7 savaitės dienas. Dažnai jį matome per televiziją ar
skaitome laikraščiuose apie jo rūpestį sužeistais nelaimėse
žmonėmis ar nuo gaisro nukentėjusiais, nes policija ir gaisrininkai jį
visuomet greitai iškviečia. Jis yra Lietuvių Bendruomenės narys,
aktyviai dalyvauja LB apylinkės susirinkimuose ir renginiuose, yra
Lietuvių Fondo narys ir visada parapijiečiams bei miesto gyventojams
primena apie lietuvišką Šv. Petro ir Povilo parapijos
istoriją.
Kai „Draugo” vyriausia redaktorė dr. Dalia Cidzikaitė
paprašė manęs pasikalbėti su mūsų parapijos klebonu ir atsiuntė
klausimus su juo susitarėme vienos valandos interviu. Kartu su vyru
Vytautu nuvažiavome į kleboniją ir net nepajutome, kaip ten
išbuvome apie keturias labai įdomias valandas. Išgirdome
ir sužinojome daug dalykų apie tą nuostabų žmogų, jo gyvenimą,
šeimą, plačią giminę ir patirtį. Ypač daug išgirdome apie
įdomią Grand Rapids lietuvių istoriją nuo 1885 metų. Nemoku ir
neįmanoma visko gerai atpasakoti, vis dėlto perduosiu dalį kun. Dennis
Morrow atsakymų.
– „Draugo” skaitytojams būtų įdomu daugiau sužinoti apie Jūsų lietuviškas šaknis.
– Mano motina Marian yra lietuvė Turskaitė, tėvas Clarence W.
Morrow iš seniau Ohio valstijoje gyvenusių amerikiečių
šeimų, kilusių iš anglų, airių ir škotų. Motinos
tėvai, mano seneliai, buvo Juozapina Mikulėnaitė (jos šeima
kilusi iš Pakalnių) ir Vladas Turskas (jo šeima buvo
kilusi iš Varėnos). Močiutė Mikulėnaitė gimė 1904 m. Rygoje, su
tėvais atplaukė į Ameriką 1908 m., mūsų parapijoje Grand Rapids 1922 m.
ištekėjo už Vlado Tursko ir čia 1998 m. mirė. Mano močiutės
giminės yra iš Mikulėnų (Pakalnių ir Veiverių apylinkių) ir
Telyčėnų šeimų. Promočiutė Agota Telyčėnaitė (gimė 1876 m.
Tverečiuje) 1885 m. Lietuvoje ištekėjo už Prano Mikulėno ir jie
1908 m. atvyko į Ameriką, apsigyveno Grand Rapids, dirbo baldų fabrike,
1915 m. promočiutė Agota mirė. Prosenelis P. Mikulėnas taip pat buvo
ūkininkas Scottville, MI. Jis 1922 m. Detroite vedė Magdaleną Tėberis
ir jie sugrįžo į Lietuvą 1938 m., kur 1947 m. tragiškai žuvo.
Senelio Vlado Tursko tėvai, mano proseneliai, buvo Rožė Diksa (gimusi
1873 m. Kaune) ir Domininkas Turskas (gimęs 1873 m. Varėnoje). Jie
susituokė Lietuvoje 1899 m. ir 1900 m. atplaukė į Ameriką, apsigyveno
Pittston, PA, kur dirbo anglies kasyklose iki 1919 m., kol persikėlė
gyventi į Grand Rapids ir čia abu proseneliai mirė (1954 ir 1959 m.).
Senelis Vladas gimė 1902 m. Pittston, PA, o mirė 1966 m. Grand Rapids,
MI.
Mano motina Marian gimė 1924 m. Grand Rapids lietuviškoje Turskų
šeimoje, o aš gimiau 1948 m. gegužės 3 d. Su seneliais
Turskais kalbėjau ir susirašinėjau lietuviškai iki pat jų
mirties.
– Iš kur Jūsų pašaukimas būti kunigu?
– Iš tikrųjų, kai buvau vaikas, norėjau būti policininku
arba ugniagesiu, nes mano tėvas ir senelis buvo ugniagesiai. Mano
giminės buvo labai religingi, gyveno, praktikavo
krikščionišką gyvenimą ir gerbė kunigus. Kai lankiau
katalikišką pradžios mokyklą, tai Mišias ten laikydavo
vienas monsinjoras, kuris buvo labai geras mokiniams ir mums buvo
didelis pavyzdys. Taip 1962 m. pradėjau lankyti St. Joseph Seminary
„High School” mokyklą, ruoštis kunigystei, ir
studijas baigęs 1975 metais buvau įšventintas kunigu.
1968–1970 metais Baltimore Seminary studijų metu man didelį
įspūdį paliko Baltimorės Šv. Alfonso lietuvių parapijos klebonas
Monsinjoras Liudvikas Juozapas Mendelis. Aš galėjau kalbėti ir
suprasti lietuviškai, bet man buvo sunku skaityti ir
rašyti lietuviškai. Monsinjoras man davė
lietuvišką Mišiolą ir patarė kasdien jį skaityti.
Išmokau. Todėl ir dabar per mūsų parapijos Mišias
kiekvieną sekmadienį aš sakau kai kurias maldas ir skaitau
Evangeliją lietuviškai.
Metus laiko praleidau studijuodamas Romoje. Ten susipažinau su prelatu
Ladu Tulaba, vyskupu Antanu Deksniu ir kitais lietuviais kunigais.
1979–1981 metais lankiau Washington, DC, tai ten bendravau su
dominikonu kun. dr. Tomu Žiūraičiu, lankiau dr. Stasį Bačkį ir jo žmoną
Lietuvos ambasadoje, kitus lietuvius. Iš mūsų pačių Šv.
Petro ir Povilo parapijos yra kilęs gilios atminties arkivyskupas
Kazimieras (Charles) Salatka, kuris buvo įšventintas vyskupu
maždaug tuo laiku, kai aš pradėjau mokytis St. Joseph Seminary.
Visi jie stiprino mano kunigišką pašaukimą ir
lietuvišką patirtį.
Lietuvių Šv. Petro ir Povilo bažnyčia Grand Rapids, MI įsteigta 1904 metais.
– Kokie Jūsų įspūdžiai iš kelionių į Lietuvą?
– Pirmoji kelionė su turistų grupe iš Boston į okupuotą
Lietuvą įvyko 1984 metais. Keliavome iš Bostono per Frankfurtą į
Varšuvą. Iš ten važiavome traukiniu į Vilnių. Aš
keliavau kaip mokytojas, neturėjau kunigo drabužių, bet vežiau knygų.
Vienoje knygoje buvo 1918 metų Lietuvos Nepriklausomybės aktas su jį
pasirašiusių signatarų biografijomis. Prie sienos mūsų lagaminus
tikrino ir visas mano knygas atėmė. Lietuvoje būdamas negalėjau lankyti
giminių, nuotaika buvo liūdna, matėsi okupuoto krašto sunkus
gyvenimas. Grįžtant atgal į Varšuvą prie sienos man atidavė
anksčiau atimtas knygas, o mes išsivežėme rublius kaip suvenyrus.
Antrą kartą keliavau jau į Nepriklausomą Lietuvą 1995 metais, kai
Lietuvių Bendruomenės Grand Rapids apylinkė padovanojo man tą kelionę
mano kunigystės 20 metų jubiliejaus proga. Nuotaika buvo kita, ir
žmonės galėjo visiems garsiai skųstis, kokia bloga dabar jų valdžia.
Tai reiškė, kad jie buvo tikrai laisvi. Panašiai kaip pas
mus Amerikoje. Daugiau sužinojau apie prosenelių Mikulėnų
tragiškas mirtis 1947 metais Lietuvoje, daug ką pamačiau ir
sužinojau apie gimines. Mačiau, kad reikalinga mūsų parama kai kuriems
vargstantiems lietuviams.
Kartą per mėnesį mūsų parapijoje turime specialią rinkliavą Lietuvos
Katalikų Bažnyčiai paremti ir kas metai pasiunčiame surinktas aukas
vyskupo Pauliaus Baltakio vadovaujamai Lietuvių Religinei šalpai
Brooklyn, NY.
– Žinant Jūsų lietuvišką veiklą, įdomu būtų sužinoti, kodėl šalia kunigo pareigų jų imatės?
– Labai vertinu savo prosenelių ir senelių lietuvišką
kilmę, jų gerą būdą, darbštumą ir tą dvasią, kurią jie man man
paliko per jų pasakojimus ir per jų pačių gyvenimo pavyzdžius.
– Kaip gimė mintis išleisti knygą apie Grand Rapids lietuvius, kas joje yra Jums brangiausia?
– Vienas iš Grand Rapids lietuvių, būtent Edward Victor
Gillis (Edis Gylys), labai kruopščiai surinko daug naudingos
istorinės medžiagos apie lietuvius imigrantus šiame mieste nuo
maždaug 1885 m. iki 1950 metų. Jo tėvai buvo Bartalomėjus Gylys, į
Grand Rapids atvykęs 1904 metais, o motina Kotrina Stasiūnaitė,
atvykusi keturiais metais vėliau. Jie susituokė Šv. Petro ir
Povilo lietuvių bažnyčioje 1911 metais. Ši knyga parodo, kaip
nauji imigrantai savo sunkiu darbu, darbštumu, atsivežta
kultūra, meile šeimai ir giminei, tradicijomis ir religingumu
siekė pagerinti šeimos ir vaikų gyvenimą, prisidėti prie naujo
krašto, miesto gerovės ir jo augimo. Autorius savo žodyje kvietė
lietuvius didžiuotis jų praeitimi, kultūra, kalba ir garbingu darbu.
Buvo bandyta gauti paramos parašytai knygai išleisti
iš „Draugo”, iš Lietuvių Fondo ir Lietuvių
studijų ir tyrimo centro Čikagoje, bet nepavyko. Pagaliau The Grand
Rapids Historical Commission sutiko išleisti „Growing Up
in Old Lithuanian Town” knygą. Gaila, kad ji pasirodė 2000 m. tik
po autoriaus Edward V. Gillis mirties (1999 m.). Apie išleistą
knygą vėliau „Drauge” gražiai atsiliepė Petras Petrutis.
– Ką galvojate apie lietuvius Amerikoje?
– Mano močiutės ir senelio karta buvo giliai tikinti Katalikų
Bažnyčia, jos mokslu ir tikėjimo tiesomis. Jiems lietuviška
parapija buvo svarbi. Jų gyvenimas buvo tuo pagrįstas. Jie kartu dirbo,
kartu gyveno ir kartu veikė. Kai tikėjimas sumažėja, dalis
katalikiškos tautinės kultūros dingsta. Antros, trečios,
ketvirtos ir kitų kartų lietuviai palikuonys atkrito nuo savo parapijų
ir organizacijų, išsikėlė kitur. O naujų neatsiranda. Jei jie ir
jų šeimos būtų pasilikę tikinčiais ir praktikuojančiais nariais
savose parapijose, gal nebūtų sulaukę daugelio lietuvių parapijų
uždarymo, dėl ko vėliau ieškoma kaltininkų kitur. Nereikėtų tada
pavėluotai kovoti prieš lietuvių įsteigtų ir pastatytų, bet
nelankomų ir neremiamų bažnyčių uždarymus.
– O lietuviška parapija Grand Rapids?
– Jos istorija įspūdinga. Prieš 100 metų mūsų parapijos
pirmasis klebonas Wenceslaus V. Matulaitis (1904 – 1912). Buvo
labai tautiškai susipratęs lietuvis ir aktyviai dalyvavęs
tuometinėje lietuviškoje veikloje. Jis labai rūpestingai vedė
parapijos krikšto, vestuvių ir laidotuvių knygas. Jose
įrašydavo ne tik jų vardus ir pavardes, bet iš kur
Lietuvoje jie buvo kilę, kas buvo jų tėvai, ir kitas žinias apie
šeimas. Tai didelis istorinis turtas, kurį dabar, kai surandu
laiko, perrašau į kompiuterį. Parapijai tada priklausė apie 500
lietuvių šeimų. Per praėjusį šimtmetį turėjome 10 klebonų
ir 36 padėjėjus arba vikarus. Veikė daug lietuviškų
organizacijų. Nuo 1907 metų veikia parapijos mokykla. Parapija ir jos
mokykla užaugino 9 kunigus, vieną arkivyskupą, 7 vienuoles ir daug gerų
asmenybių. Nuo 1907 iki 1928 metų turėjome vienuoles Domininkones, jas
pakeitė Pranciškones vienuolės iš Pittsburgh, PA, ir pas
mus buvo iki 2003 m. Antrojo pasaulinio karo metu 450 karių tarnavo JAV
kariuomenėje, 15 iš jų buvo „Gold Star” herojai.
Keli tūkstančiai parapijiečių palaidoti nuo 1914 metų Šv. Petro
ir Povilo kapinėse. Bet tai graži praeities istorija. Dabar labai
sumažėjo lietuvių ir jų organizacijų skaičius. Labai mažai
krikštynų, daug mirčių, mažai lietuvių liko, naujų neatsiranda.
Mums reikia energingų žmonių, kurie tęstų tėvų ir senelių darbus,
Bažnyčios bei šios parapijos palikimą. Pakvietėme Užsienio
lietuvių katalikų sielovados vadovą prelatą kun. Edmundą Putrimą
aplankyti mūsų parapiją jam patogiu laiku, panašiai kaip
anksčiau mus aplankė vyskupas Paulius Baltakis.
– Ar tenka ,,kovoti” su lietuvių kalba?
– Vis rečiau ir rečiau tenka ja kalbėti, bet stengiuosi jos
neužmiršti ir kalbėti. Per sekmadienines Mišias skaitau
Evangeliją ir kai kurias Mišių dalis lietuviškai. Su
lietuviais parapijiečiais kalbamės lietuviškai. Nesakau
pamokslų, kad nepadaryčiau klaidos, kurią padarė vienas mano pažįstamas
lietuvių kilmės amerikietis kunigas, kai jis bažnyčioje per pamokslą
apie mirtį kalbėjo apie „pastipusius žmones”.
– Koks Jums gražiausias lietuviškas žodis?
– Sunku atsakyti. Bet yra daug įdomių žodžių. Man žodis
„šluota” skamba panašiai ką su ja darome.
Arba įdomiai skamba žodis „murmėti, murma”.
Čia pokalbį turėjome užbaigti, nes klebonas kun. Dennis W. Morrow
turėjo eiti vakarinėms pamaldoms į mūsų parapijos bažnyčią. Padėkojome
už pokalbį ir džiaugėmės, kad turime gerą kleboną vienoje iš
nedaugelio išlikusių lietuviškų bažnyčių Amerikoje.
Šiais metais mūsų klebonas švenčia savo 60-ties metų
prasmingo gyvenimo jubiliejų.
Kalbėjosi
Gražina Kamantienė
600
metų Lietuvos krikšto jubiliejaus proga dailininko Jurgio
Daugvilos sukurtas lietuviškas kryžius pastatytas Šv.
Petro ir Povilo parapijos lietuvių kapinėse Grand Rapids, MI.