PAMIRŠTOJI DOVANA IŠ AIRIJOS
1983 m. vasario mėnesį Švč. M. Marijos statula, airių katalikų
dovana Lietuvos katalikams, buvo vieno lietuvio dvasininko iš
britų Londono po visokios gaišaties atvežta į Maskvą, o
iš ten į Lietuvą pastatyta ir Šiluvos bazilikoje.
1976 metais vienas airių advokatas T. C. Gerard O’Mahoney su savo
mažu rateliu katalikų aktyvistų, pasivadinusių „The Christian
Community Centre”, sugalvojo padovanoti Lietuvos katalikams 3
pėdų dydžio Madonos statulą, kaip airių katalikų solidarumo su
lietuviais katalikais išraišką.
Prasidėjo su sovietine valdžia ilgai trukusi kova ir tik 1983 m. sausio
mėn. vienas lietuvis dvasininkas galėjo tą statulą paimti iš
Londono ir ją atgabenti į Maskvą.
Maskvoje ją sulaikė sovietinės muitinės pareigūnai. Po kurio laiko tas
lietuvis dvasininkas gavo reikalingus popierius ir tuo pačiu leidimą ją
atgabenti į Lietuvą.
Tadas Navickas
Coeur D’Alene, ID
P. S. Ši informacija paimta iš mano 2003 m. anglų kalba
parašytos studijos „Our Lady of Šiluva in History,
in Prayers, in Art, in Poetry, in Drama and Music”.
AR TAI PAAIŠKINIMAS
Atsakydamas JAV LB pirmininkui Vytui Maciūnui, Darius Udrys
(,,Draugas”, 2008 m. sausio 25 d.) sako, kad jis savo
triukšmingą atsistatydinimo laišką parašė anglų
kalba ne dėl to, kad jo provokuojančius kaltinimus būtų lengviau
paskleisti plačiau negu vien tarp mūsų lietuvių, bet todėl, kad
nepažeistų JAV įstatymų. Kažkodėl Udrys nenurodo, kuris JAV įstatymas
reikalavo, kad tas jo polemizuotas politinis iššūkis ir
kaltinimas turėjo būti pasiųstas laikraščiams ir
paskleistas po plačias visuomenes.
Bet ar rinkimai į Los Angeles LB skyriaus pirmininkus, ,,kad nepažeistų
JAV įstatymus”, irgi buvo anglų kalba surengti? Ar tada, kai
Udrys sutiko priimti Los Angeles skyriaus pirmininko vietą, jis tai
pareiškė irgi anglų kalba, ar tada prabilo
lietuviškai ir taip nusikalto JAV įstatymams? Ar LB Los
Angeles skyriaus ir kitų LB skyrių korespondencija su
LB centro valdyba, jeigu vedama lietuvių
kalba, nusikalsta JAV įstatymams? Ar dabar čia tik toliau durnius
voliojamas su tokiais pasiaiškinimais?
Vietoj to, kad prisipažintų, jog padarė didelę klaidą ir daug
nereikalingos žalos, ar šiuos mano klausimus pavadins irgi
,,ksenofobiškais komentarais”?
Žmogus yra išsimokslinęs ir energingas, bet kaip gerb. Maciūnas
priminė, ne pirmą kartą jis parodė trūkumą paprasčiausio ,,common
sense” (Ar kas nors patikėtų manimi, jeigu aš dabar
pareikščiau, kad čia pavartojau šį anglų kalbos
posakį todėl, kad bijau pažeisti JAV įstatymus?)
Donatas Januta
Oakland, CA
ŽALIA KORTA IR DYPUKAI
D. Janutos straipsnis ,,Dvigubos pilietybės ir žalių kortų
medžioklės” (,,Draugas”, 2008 m. sausio 22, 23, 24 ir 25
d.) ne tik tęsėsi per ,,Draugo” kelis numerius, bet taip pat buvo
išspausdintas ir interneto portale. Savo straipsnį
iliustruodamas nuotraukomis, autorius aprašo įvairiais istorijos
laikotarpiais į Ameriką atvykusių lietuvių gyvenimą, jų siekius ir
vargus. Smagiai prisiminiau D. Janutos minimą University of Illinois
Extension at Navy Pier. Kaip toj pasakoj, galiu sakyti, kad ir
aš ten buvau ir cementines grindis myniau ir į koloną atsirėmusi
žiūrėjau į visą pastatą supantį Michigan ežerą. Manau, kad autorius man
atleis už sentimentalumą, nes ir pats savo prisiminimuose
sentimentalios pusės neslėpė.
Grįžtu prie straipsnio pavadinimo ,,Dvigubos pilietybės ir žalių kortų
medžioklės”. Kokių kortų? Nei mano tėvai, nei aš to
vertingo dokumento net ir Europoje nevadinome kokia tai ,,korta”.
Visad buvo ,,kortelė”! Esu tikra, kad ir D. Januta į Ameriką
atplaukė su maždaug vairavimo teisių dydžio žalia kortele.
Dar dėl ,,dypukų”. Jau esu kartą rašiusi, kad man
asmeniškai toks pravardžiavimas nepatinka, bet ypač erzina, kad
ir senoji išeivija taip šaltakraujiškai save
pravardžiuoja. Tačiau jeigu jau kam yra būtinas šio žodžio
vartojimas, patarčiau nebūti šališkais. Todėl siūlau
antraštę ,,Pirmoji banga, dypukai ir trečiabangiai”
pakeisti į ,,Grynoriai, dypukai ir tarybukai”. Jei tokia
antraštė skamba per žiauriai, pakeiskime į ,,Pirmoji banga,
antroji (banga) ir trečioji (banga)”. Ar neskamba
tolerantiškiau ir tiksliau?
Liuda Germanienė
Lisle, IL
BE REIKALO VERKIATE
Perskaitęs ,,Draugo” dienraštyje Karolio (Charles) Ruplėno
laišką ,,Laiškų, nuomonių ir komentarų” skyriuje
(,,Draugas”, 2008 m. sausio 24 d.), nusivyliau, kad Amerikoje
gyvena žmonių, norinčių įvesti cenzūrą ir nustatyti, ką ir kiek kartų
galima rašyti. Užkliuvo mano, A. Paužuolio, ir S. Semėnienės
rašiniai. Jeigu ,,Draugo” redakcija juos deda, matyt, jie
yra verti pateikti ir ,,Draugo” skaitytojams. Kokie
rašiniai ir kiek kartų bus išspausdinti ,,Drauge”,
sprendžia vyr. redaktorė, ne minėto laiško autorius. K. Ruplėnui
nereikia verkti, nes ne vieną kartą buvo išspausdinti ir jo
rašiniai ir niekas nereikalavo jų nespausdinti.
Ačiū ,,Draugo” redakcijai, kad pateikė paaiškinimus
dėl K. Ruplėno pateiktų pastabų ir ,,nušluostė
ašaras”. Padėka už suteikiamą pasisakymo laisvę.
Antanas Paužuolis
Chicago, IL
KELIOS PASTABOS
Naujų metų proga niekad nedarau jokių rezoliucijų, bet turiu kelias pastabas.
1. Kodėl „Draugo” laiškų skyriui vis tie patys
rašo: Semėnienė, Paužuolis, Semėnienė, Paužuolis...? Argi jau
nėra kitų balsų (kaip mano, pavyzdžiui!)? Vienam numeryje buvo net po
du laiškus iš jų! Žinau, kad pensininkai turi marias
laiko, bet nereiškia, kad po kiekvieno „Draugo”
numerio tuoj reikia griebti žąsies plunksną. Be to, kiti laiškai
jau per ilgi – ištisi straipsniai gaunasi, o ne
laiškai. Amerikiečių spauda griežtai apriboja laiškų
ilgį, kodėl ne „Draugas”?
2. Rašoma, kad „Draugas” yra pasaulio lietuvių
dienraštis, bet faktiškai jis yra ir buvo Amerikos
lietuvių dienraštis, net gal ir Čikagos lietuvių
dienraštis. Įdomu, kiek skaitytojų „Draugas” turi,
pvz., Argentinoj, Kanadoj, Australijoj ir t.t.
3. Kultūrinio priedo redagavimas iš Lietuvos mane baugina, kad
gali įsiskverbti paksininkiškų minčių su raugintų agurkų
receptais. Gal ir laiškus redakcijai reikės tuoj siųsti į
Urugvajų ar Tasmaniją?
Karolis (Charles) Ruplėnas
Chicago, IL
1. ,,Draugo” ,,Laiškų,
nuomonių ir komentarų” skyrius yra skiriamas visiems
dienraštį skaitantiems ir norintiems išsakyti savo
nuomonę: pritarti, nesutikti, pakomentuoti ir pan. Nesvarbu, ar tie
skaitytojai pačiame jėgų žydėjime, ilgas valandas dirbantys žmonės, ar
pensininkai, kurie, turėdami marias laisvo laiko, dalyvauja
visuomeninėje savo telkinio, parapijos, bendruomenės, miestelio ar
miesto veikloje. Šiame skyriuje spausdinamos nuomonės atrenkamos
ne pagal amžių, profesiją, rašančiojo padėtį bendruomenėje ar ką
nors kita, bet pagal tai, ar rašančiojo mintys gali būti įdomios
ir kitiems ,,Draugo” skaitytojams. Tikimės, jog pastebėjote, kad
ir čia rašančiųjų ratas plečiasi ir šalia minimų
Semėnienės ir Paužuolio atsirado ir kitų pavardžių.
Sutinkame, jog kai kurie
laiškai ar komentarai, palyginti su amerikiečių spauda, yra per
ilgi, tačiau juk ne visi jie tokie. Stengiamės, jog mums
rašantieji ,,sutilptų” į kuo mažesnius rėmus, kita vertus,
negi nespausdinsi įdomaus komentaro vien dėl to, kad jis per ilgas?
2. Palyginti su JAV gyvenančiais
dienraščio skaitytojais Lietuvoje, Pietų Amerikoje,
Australijoje, Kanadoje popierinį ,,Draugą” skaitančių tėra maža
sauja. Kur kas daugiau ,,Draugą” ,,atsiverčia” internete.
Per metus naujų lankytojų priskaičiuojama iki 5,686. Interneto dėka
,,Draugą” skaito po visą pasaulį išsibarstę žmonės.
Bendradarbiaujame su keliais leidiniais: Kanadoje
—,,Tėviškės žiburiai” ir Lietuvoje —
Bernardinai.lt, Delfi.lt, Balsas.lt ir kt., leidžiame jiems
persispausdinti mūsų straipsnius. Tokiu būdu ,,Draugo”
straipsnius gali perskaityti didesnis žmonių skaičius. Dienraštį
taip pat galima rasti Martyno Mažvydo bibliotekoje Vilniuje, Harold
Washington Library Čikagoje, Library of Congress Washington, DC bei
kitose Lietuvos ir JAV bibliotekose.
3. ,,Draugo” kultūrinio priedo
redaktorė dirba nuo 2007 metų rudens ir kol kas neteko sulaukti
laiškų su komentarais, jog priede įsiskverbė
,,paksininkiškų minčių su raugintų agurkų receptais”. El.
pašto dėka su priedo redaktore Aldona Žemaityte galima bendrauti
kiekvieną dieną: keistis mintimis, nuomonėmis, dalintis medžiaga ir
kitaip bendradarbiauti (jos adresas yra aldaze@gmail.com). Redakcija
tikrai kol kas nežada kraustytis nei į Urugvajų, nei į Tasmaniją.
Rašykite mums adresu: Draugas, 4545 W. 63rd Street, Chicago, IL
60629 arba dalia.cidzikaite@ gmail.com.
Redakcija
LIETUVOS ŠVENTĖS ,,DRAUGO” KALENDORIUJE
Lietuvoje iškilmingai švenčiamos trys pagrindinės
valstybės šventės prisimenant ir pagerbiant svarbiausius
valstybės istorijos įvykius: Vasario 16 – Lietuvos valstybės
atstatymo diena, Kovo 11 – Nepriklausomybės atkūrimo ir Liepos 6
– Lietuvos Karalystės įsteigimo – Karaliaus Mindaugo
vainikavimo diena. „Draugo” 2007 metų kalendorius visas tas
šventes pažymėjo, bet šių, 2008 metų, kalendoriuje Liepos
6-osios, Valstybės dienos, nebėra. Dėl ko? Jei Vasario 16-tą ir Kovo
11-tą švenčiame valstybės atkūrimą, atrodo, dera prisiminti ir
jos pradžią, kai Mindaugas sujungė lietuvių kiltis ir smulkias
kunigaikštystes į vieną, stiprią valstybę ir taip
išgelbėjo lietuvių tautą nuo kryžiuočių išnaikintų prūsų
likimo.
Tiesa, „Draugo” kalendorius žymi rugsėjo 8-ąją –
Tautos šventę, skirtą neįvykusiam Vytauto Didžiojo vainikavimui
Lietuvos karaliumi. Gal manoma, kad to užtenka senajai Lietuvos
valstybei pagerbti? Bet ši diena Lietuvoj nešvenčiama.
Tai skaudaus Lietuvos pralaimėjimo diena, kai lenkai sutrukdė Vytauto
Didžiojo vainikavimą. Mums, lietuviams, tikrai nėra kuo džiaugtis ir
savo pralaimėjimą švęsti. Nebent ją tiktų prisiminti kaip gedulo
dieną.
Kalendoriuje yra ir daugiau smulkesnių netikslumų. Sausio 12-oji
pažymėta Laisvės gynėjų diena, turėtų būti sausio 13-oji. Spalio 9-tą
įrašyta Vilniaus diena (1939 m.). Tą dieną tais metais Vilnius
buvo sovietų okupuotas ir ten nieko pažymėtina nenutiko. Visa Lietuva
tą dieną buvo prigludus prie radijo aparatų, laukdama, kas bus su
Vilniumi. Bet tik po 19 dienų, tų metų spalio 28 dieną, Lietuva atgavo
Vilnių ir į jį įžengė Lietuvos kariuomenė. Tai ir buvo tikroji Vilniaus
diena.
Algimantas Gureckas
Germantown, MD
IŠPRUSO TOS MŪSŲ KŪČIOS
Kiekvienais metais, artėjant Kalėdoms, lietuviškoje spaudoje
pasirodo nemažai straipsnių apie Kūčias, jų papročius ir
reikšmę. „Drauge” 2007 m. gruodžio 14 d. buvo
išspausdintas dviejų dalių Rimos Kviklytės- Ruzgie nės
straipsnis „Brangiausios tradicijos neturėtų
išnykti”, kuriame vaiz džiai ir išsamiai buvo
aprašyti lietuviškųjų Kūčių papročiai, jų įvairovė,
patiekalai, kartu primenant, kad tik rai lietuviškose Kūčiose
netinka ato grąžų vaisiai – apelsinai, bananai, vy nuogės,
persikai ir t.t. – nes Lietuvoje žiemą jų visai nebuvo. Netinka
ir šil tųjų kraštų krevetės ar krabai, nes
lietuviškieji Kūčių patiekalai buvo gaminami tik iš
Lietuvos laukuose, miškuose, upėse, ežeruose ar Baltijos jūroje
sukauptų ir iki Kalėdų išsau gotų gėrybių. Atogrąžų gardėsiais
Kūčių stalas nesididžiavo. Vyravo kuklumas, paprastumas.
Tačiau dabar tokį „lietuvišką” Kūčių stalą
paruošti, kai įvairiausios gėrybės yra lengvai prieinamos, nėra
lengva, ypač Amerikoje, kur Kūčių vakaras nėra susikaupimo, bet links
mybių laikas, viliojantis visokiomis pagundomis. Atrodo, kad viskas ne
sulaikomai kinta. Neatsispiria toms pagundoms ir Lietuva
„Tremtinyje” 2007 m. gruodžio 21 d. išspausdintas
straipsnis „Seime – Kūčių rimties nuotaikos”.
Štai trumpa jo ištrauka:
„Šeimos Kūčių stalas, ruginė Kū čių duona, kūčių kūčiukai
su aguonpieniu, morkų pyragas su datulėmis, rauginto avižų kisieliaus
pudingas ir kitokie šių laikų Lietuvoje egzotiški
patiekalai, tikras mūsų etnokultūros paveldas, buvo patiekti kaip meno
kūriniai. Ypatingo dėmesio susilaukė grikių tortas su juodųjų serbentų
pa dažu. Su nuostaba žmonės ragavo puošnų tortą, iškeptą
iš grikių ir kito kių neįprastai paprastų ingredientų.”
Gražu, kad Seimo Kūčiose kuklūs patiekalai tapo „meno
kūriniais”, bet nuo kada datulės auga Lietuvoje ir kodėl
vargingas avižų kisielius pavirto „pudingu”? Kas tie
„egzotiški” patiekalai, tikras mūsų etnokultūros
paveldas”? Ir ar „puošniam tortui”, nors ir
iš grikių, ir pagamintam iš įvairių
„ingredientų”, vieta ant lietuviškų Kūčių stalo?
Išpruso tos mūsų Kūčios...
Vytautas Matulionis
Cleveland Hts., OH
DĖL KALBOS GROŽIO
Šių metų sausio 16 d. ,,Draugo” laidoje,
,,Laiškų” skyriuje Vytautas Matulionis atkreipė LR
generalinio konsulato Čikagoje dėmesį į tarptautinių žodžių gausą
pranešimuose lietuviškai spaudai. Man į akis krito jo
siūlymas vartoti žodį ,,ratas” vietoj ,,turas”. Pritariu.
Atsimenu, kai Laisvosios Europos radijo lietuviškosios
redakcijos viršininkas dr. Kajetonas Čeginskas, lietuvių kalbą
gerbęs ir mylėjęs, pasiūlė darbuotojams žodį ,,ratas” vietoj
,,turas” ir to sprendimo laikėsi per visą savo buvimo radijuje
laiką. Pritariu ir kitiems, rašiusiems dienraštyje
,,Draugas”, kurie pakartotinai ragino stengtis atsiginti bent
tokių skolinių iš anglų kalbos kaip ,,reidas”,
,,pikas” ir pan.
V. Matulioniui, kalbos grožio vardan, siūlau atsiminti, kad
veiksmažodis atstovauti reikalauja ne galininko, bet naudininko
linksnio: atstovaujame ne ką, bet kam.
Eglė Juodvalkė
La Grange, IL
REIKIA RŪPINTIS ISTORINE ATMINTIMI, PATRIOTIZMU, TAURUMU
Praeitą sekmadienį, sausio 13 d., lankiausi Brighton Park Šv.
Mergelės Marijos Nekaltojo Prasidėjimo bažnyčioje. Jėzaus
krikšto sekmadienis sutapo su įvykiais Lietuvoje, vykusiais
prieš 17 metų, nelyginant Lietuvos pakrikštijimo krauju.
Jaudino kun. Jauniaus Kelpšos pasakytas pamokslas, palinkėjimai
lietuviams taip trūkstamo sutarimo, meilės vienas kitam ir tėvynei
Lietuvai. O 14 degančių žvakių, mūsų brangių mažylių nešamų prie
altoriaus pagerbti tą naktį žiauriai žuvusius mūsų
didvyrius, tikrai išspaudė ašarą ne vienam.
Gerb. kun. Kelpšai didelė pagarba ir padėka už 2008 m. sausio 13
d. sekmadienį.
Pirmadienį vėl širdį graudeno ,,Margučio II” radijo
darbuotojai, taip gražiai priminę Sausio 13-osios įvykius. Tačiau
veltui laukėme nors vieno sakinio apie šiuos
amžinai gyvus įvykius mūsų tautoje iš ,,Studijos R”
radijo. Po laidos liko tik klausimas, kam tarnaujama, ir priminti, jog
buvo įskaudinta didelė dalis to radijo klausytojų.
Tikrai reikia skubiai rūpintis mūsų brolių ir seserų istorine atmintimi, patriotizmu bei taurumu, ką kitos tautos dar tebeturi.
dr. Romualda Johnson,
Oak Lawn, IL
VYKIME PIKĄ LAUK!
Vakar iš karto atėjo 4 „Draugo” numeriai, bus
skaitymo visai savaitei. Gaila, kad paštas apsileidęs, bet vis
tiek geriau, negu anksčiau, kai laikraštis ateidavo 3 savaites
pavėlavęs.
Tikiuosi, kad nebūsiu pavėlavęs atsakyti į R. Kriaučiūno straipsnelį
(„Pikas ar viršūnė”, „Draugas”,
balandžio 27 d.). Atsakymas nėra kritika, bet patarimas.
Taigi tas žodelis „pikas”, grynas barbarizmas, įsiskverbęs
į lietuvių kalbą kaip piktžolė (ar piktžodis). Kas dėl to kaltas, nėra
žinoma, girdėjau aiškinimą, kad „pikas” pirma
pagyveno rusų kalboje, prieš ateidamas į Lietuvą. Tačiau
aišku, kad į „Draugą” pikas atėjo su naujaisiais
redaktoriais (redaktorėm). Red. D. Bindokienės laikais šis
žodelis buvo nei žinomas, nei vartojamas. O Lietuvoje jis yra
nemaloniai paplitęs. Jei kada nuskrisite į Lietuvą ir draugas jus
vežios po Vilnių ar Kauną, įklimpęs į nesibaigiančią automobilių masę,
tikriausiai pasakys: „Jau pikas prasidėjo”. O štai
vėl Aurelija Tamošiūnaitė, kuri mus „Draugo”
skiltyse moko gražiai lietuviškai kalbėti, atrodo, irgi yra
užsikrėtusi „Pikus barbarizmus” bacilomis.
Kriaučiūnas, išvardindamas įvairias „piko” prasmes,
praleido nepaminėjęs žodžio „peeking”. Žodis viena raide
skiriasi, bet ištarimas vienodas. A. Laučkos „Lietuvių
kalbos žodyne” jis išverstas į – „Žvilgsnis
vogčiomis”. Liaudiškoj anglų kalboj jo prasmė yra grynai
seksualinė, ji vaizduoja vyruką, kuris vogčiomis žvelgia pro rakto
skylutę į apsinuoginusią moterį. Atsiprašau už nekuklų pavyzdį,
bet jei jis sulaikys žmogų nuo „piko” vartojimo, jo tikslas
bus pasiektas.
Ir kam mums tas anglicizmas reikalingas? Mes turime keletą žodžių,
kurie tą sąvoką apibūdina. Apsiribodami važmos tema galime sakyti:
„skuba”, „grūstis”,
„kamštis”, „kamšatis”,
„susitelkimas”, „susigrūdimas”,
„spūstis”. Lietuvių kalba, atmetus tarptautinius žodžius,
yra žodingesnė negu anglų.
Mieli Lietuvos žurnalistai, mūsų gimtoji kalba yra Jūsų rankose.
Įsisąmoninkite tai, prisiimkite pareigą ją saugoti nuo svetimybių tokių
kaip „pikas, konteineris, kvestionavimas, fitnesas, šou,
supermarketas” ir t.t.
Mylėk, Lietuvi, savo gimtąją kalbą!
Rimvydas Sidrys
Streator, IL