{"id":1067,"date":"2015-09-15T02:23:18","date_gmt":"2015-09-15T08:23:18","guid":{"rendered":"http:\/\/draugas.org\/news\/?p=1067"},"modified":"2016-01-13T03:11:12","modified_gmt":"2016-01-13T09:11:12","slug":"the-history-of-lithuania-s-national-anthem","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.draugas.org\/news\/the-history-of-lithuania-s-national-anthem\/","title":{"rendered":"The History of Lithuania \u2019 s National Anthem"},"content":{"rendered":"<p>by\u00a0Zigmas Tamakauskas.<\/p>\n<p>The word himnas, which is what Lithuanians call their national anthem, comes from the Greek word hymnos, a holy and solemn song used to worship the gods in ancient times. Here we will focus on Lithuania\u2019s current anthem, while mentioning songs that at one time or another were possible candidates for national anthem status.<\/p>\n<p>More than a century ago, the need for a Lithuanian national anthem was satisfied by the first line of Adam Mickewicz\u2019s epic poem Pan Tadeusz: \u201cLithuania, my homeland, you are dearer to me than health\u2026\u201d During the years when the Lithuanian press was banned [1864 \u2013 1904], a song by Antanas Baranauskas \u2013 \u201cNu Lietuva, nu Dauguva\u201d \u2013 was very popular. This song sounded like a national anthem. It encouraged love of the homeland and burned with hatred for the czar and for russification with the words, \u201cAneira\u0161to, anei druko mumstur\u0117t neduoda\u2026\u201d (\u201cThey won\u2019t let us have anything written, nor anything printed\u2026\u201d) Young people sang this song with great enthusiasm, as the writer Juozas Tumas-Vai\u017egantas noted. The czarist government considered this song to be hostile to the state and tried to ban it. Then an appeal was made to the Lithuanian poet Maironis to write new words to the same melody, so that the government censors would not find it objectionable. That is how the popular poem by Maironis called \u201cEina Garsas\u201d (\u201cA Call to Arms is Sounding\u201d) came into being.<\/p>\n<p>Vincas Pietaris, the author of the well-known historical novel Algimantas, suggested that the psalm of David \u2013 \u201cDievas Galybi\u0173 su Mumis!\u201d (\u201cThe God of hosts is with us!\u201d) \u2013 be turned into a national anthem. The hymn \u201cMarija, Marija\u201d was also very popular with the people. The composer \u010ceslovas Sasnauskas wrote the music, and the words were by Maironis. In our time His Holiness Pope John Paul II especially liked this hymn.<\/p>\n<p>Another poem that was a possible candidate for Lithuania\u2019s national anthem was \u201cKur B\u0117ga \u0160e\u0161up\u0117\u201d (\u201cWhere Flows the \u0160e\u0161up\u0117\u201d) by Maironis. \u010ceslovas Sasnauskas and Aleksandras Ka\u010danauskas wrote the music for this poem. It contained the expressive and patriotic line,\u201cPirmyn \u012f kov\u0105 u\u017e t\u0117vyn\u0119, u\u017e brangi\u0105 \u017eem\u0119 Lietuvos!\u201d (\u201cForward into battle for the homeland, for the dear land of Lithuania!\u201d) This song even had a subtitle that said, \u201cLithuania\u2019s National Anthem.\u201d The song called \u201cJaunimo Giesm\u0117\u201d (\u201cThe Song of Youth\u201d) composed by Juozas Naujalis was also very popular. It had the line, \u201cU\u017etrauksim nauj\u0105 giesm\u0119, broliai, kuri\u0105 jaunimas tesupras!\u201d (\u201cBrothers, let\u2019s sing a new song, that only the young will understand!\u201d).<\/p>\n<p>The song \u201cLietuva Brangi\u201d (\u201cDear Lithuania\u201d), with music by Juozas Naujalis, was especially popular during the years of Soviet occupation. It became a substitute for the national anthem of Lithuania. The song had been banned, but during the so-called \u201cthaw\u201d of the Khrushchev era, members of the University of Vilnius chorus sang it legally for the first time on a concert stage. From then on, as it was being sung, people would stand up out of respect for their homeland. When we were students at the University, we encouraged people to sing it during social gatherings. This song left a particularly strong impression on everyone in the autumn of 1956, in the context of the Hungarian revolution. During an evening event we had organized, after a speaker had declaimed excerpts from the poem \u201cJaunoji Lietuva\u201d (\u201cYoung Lithuania\u201d), which contained the words \u201cJau slavai sukilo\u2026\u201d (\u201cNow the Slavs have revolted\u2026\u201d), we joined hands and warmly and supportively sang \u201cLietuva brangi.\u201d<\/p>\n<figure id=\"attachment_1071\" aria-describedby=\"caption-attachment-1071\" style=\"width: 231px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-1071\" src=\"http:\/\/draugas.org\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/Untitled_Clipping_011316_015028_PM.jpg\" alt=\"Sheet music featuring the national anthem (Lietuvos Hymnas).\" width=\"231\" height=\"297\" srcset=\"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/Untitled_Clipping_011316_015028_PM.jpg 330w, https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/Untitled_Clipping_011316_015028_PM-117x150.jpg 117w, https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/Untitled_Clipping_011316_015028_PM-233x300.jpg 233w\" sizes=\"auto, (max-width: 231px) 100vw, 231px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-1071\" class=\"wp-caption-text\">Sheet music featuring the national anthem(Lietuvos Hymnas).<\/figcaption><\/figure>\n<p>A poem by Jurgis Sauerveinas entitled, \u201cLietuvininkai Mes Esam Gim\u0119\u201d (\u201cLithuanians We Were Born\u201d), became a national hymn as well. It was published in 1879 in a Klaip\u0117da newspaper called Lietuvi\u0161kas Ceitungas. With some editorial changes, this poem (set to music byStasys \u0160imkus) is now called the national anthem of Lithuania Minor.<\/p>\n<p>Vincas Kudirka in describing his song, \u201cTauti\u0161ka Giesm\u0117\u201d (\u201cNational hymn\u201d), said prophetically that he had written an anthem for Lithuanians. The \u201cNational hymn\u201d was sung for the first time when Vincas Kudirka was close to dying. That was on November 13, 1899, during a concert in St. Petersburg held as a fund-raiser for Lithuanian students. A year later, Kazys Grinius, a good friend of Vincas Kudirka, referred to the hymn as a national anthem in the press. He sought to propagate it at family gatherings and various meetings. People would stand while singing this hymn, as is proper for a national anthem. The hymn was sung at a special concert on the eve of the first session of the Congress of Vilnius. It received an especially enthusiastic reception, and it received the respect appropriate for a national anthem. The chorus, under the direction of the composer Mikas Petrauskas, had to perform the hymn several times. In 1906 sheet music published at the behest of composer Antanas Ka\u010danauskas referred directly to the national anthem or hymn of Lithuania. The title was, <strong>\u201cLietuvi\u0173 Hymnas. \u017dod\u017eiai ir melodija V. Kudirkos. Fortepijonui priruo\u0161\u0117 A. Ka\u010danovskis.\u201d<\/strong> (\u201cThe Lithuanian Hymn. Words and music by V. Kudirka. Piano part prepared by A. Ka\u010danovskis.\u201d). The old symbol of national sovereignty the Vytis decorated the cover of the publication.<\/p>\n<p>The singing of the Lithuanian national anthem had a big impact on people in all parts of Lithuania. The Lithuanian writer \u017demait\u0117 described that impact in an article entitled \u201cKankl\u0117s\u201d published in Vilnius in 1907:<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-1070 alignleft\" src=\"http:\/\/draugas.org\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/Untitled_Clipping_011316_015120_PM.jpg\" alt=\"Untitled_Clipping_011316_015120_PM\" width=\"329\" height=\"214\" srcset=\"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/Untitled_Clipping_011316_015120_PM.jpg 329w, https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/Untitled_Clipping_011316_015120_PM-150x98.jpg 150w, https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/Untitled_Clipping_011316_015120_PM-300x195.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 329px) 100vw, 329px\" \/><\/p>\n<p><em><strong>&#8230;a group of Lithuanians began singing together, and everyone in the room stood up in unison because it was the national Lithuanian anthem that was being sung. The melody grabbed everyone\u2019s heart and emotions because they all remembered a time not long ago when people would whisper the words, \u201cLietuva, T\u0117vyne m\u016bs\u0173\u201d (\u201cLithuania, our homeland\u201d), in fear. At the same time, our hearts were filled with joy at the realization that finally we had achieved at least enough freedom to be able to sing those words out loud in public.<\/strong><\/em><\/p>\n<p>Singing Lithuania\u2019s national anthem fostered patriotism in the hearts of Lithuanians as well as hope and desire to take part in the restoration of the country. It encouraged doubters to take the Lithuanian path. According to Jadvyga \u010ciurlionyt\u0117, the anthem composed by Vincas Kudirka influenced her brother, the famous Lithuanian composer and artist Mikalojus Konstantinas \u010ciurlionis, and his whole family to recover their Lithuanian identity.<\/p>\n<p>The Lithuanian national anthem resounded grandly at the Lithuanian conference in Vilnius in August of 1917. This conference elected the Lithuanian Council, which was empowered to proclaim the reestablishment of the Lithuanian state. The national anthem composed by Vincas Kudirka was sung with great joy and solemnity on May 15, 1920, in the Kaunas Musical Theater Hall. Here Lithuania\u2019s Constitutional Congress held its first meeting. The president of the Congress, Aleksandras Stulginskis, read the unanimously adopted Declaration of Lithuania\u2019s Independence as all the participants stood at attention. That day is considered the day when the \u201cTauti\u0161ka Giesm\u0117\u201d (\u201cNational Hymn\u201d) officially became Lithuania\u2019s national anthem. It also became a symbol of an independent Lithuania, and because of its popularity, no formal codification was necessary; it was not mentioned in any of the prewar constitutions of Lithuania.<\/p>\n<p>When the Soviets occupied Lithuania and after the so-called \u201celection of the people\u2019s congress,\u201d Lithuanian radio was forced to transmit the sounds of the towers of the Kremlin at 10 p.m. each evening; at midnight it was required to sign off by playing the \u201c<em><strong>Internationale.<\/strong><\/em>\u201d However, as it was being pushed out of public life, the Lithuanian national anthem became a symbol of national resistance. This became especially evident in August of 1940, at a conference of Lithuania\u2019s teachers held in the Kaunas Sports Center. The teachers were required to sing the \u201cInternationale,\u201d but instead they stood up and sang the Lithuanian national anthem. The servants of Moscow who were seated at the head table did not know what to do. Some stood, some sat, they felt as if they were out of place. Antanas Venclova, who was the People\u2019s Commissar of Education at that time, wrote: \u201c<em><strong>As many as 10,000 educators participated in the teachers\u2019conference, or as many called it the teachers\u2019 congress [&#8230;] The enemies of the new order were afraid of expressing their views. However, asthe conference was concluding, they found a way of reminding everyone of their existence they got up and sang the national anthem of bourgeois Lithuania.<\/strong><\/em>\u201d That is how teachers demonstrated their patriotism and loyalty to Lithuania. The Lithuanian national anthem was broadcast on June 23, 1941, when Lithuanians revolted and took over the Kaunas radio station. Many people listened to the Lithuanian national anthem then with tears in their eyes.<\/p>\n<p>During the second Soviet occupation, singing of the Lithuanian national anthem was permitted for a while. However, in 1945 a commission to \u201cprepare a national anthem for the Lithuanian SSR\u201d was created. The commission was required to complete its work by January 1, 1946. However, the Soviet government delayed adopting the alternative Lithuanian SSR anthem, which itslackeys had composed, because it did not want to increase tensions, especially because of the active partisan resistance to Soviet occupation going on at the time. Meanwhile in Latvia and Estonia, where resistance was much weaker, new anthems were adopted in 1945. The Lithuanian SSR anthem, which sang the praises of the Soviet occupation, was adopted in July of 1950. Antanas Venclova wrote the words. The music was by Balys Dvarionas and Jonas \u0160vedas. After the atrocities of Stalin were made public, the anthem was revised: Vacys Reimeris wrote new words and Eduardas Balsys wrote new music for it.<\/p>\n<p>Nevertheless, the national anthem composed by Vincas Kudirka, like other symbols of independent Lithuania, continued to live through the entire Soviet occupation, and it engendered fear in those who had plundered our country. The secret singing of Lithuania\u2019s national anthem strengthened the spirit of all Lithuanians in Lithuania itself as well as in distant Soviet labor camps. Lithuanians living in the free world also sang it with solemnity. What beautiful memories we have of All Souls Day, when in the evening a large group of people would gather in the old cemetery on Vytautas Street in Kaunas and would sing the national anthem of Lithuania boldly in an expression of hope that they would be free of the Soviet yoke some day. We sang Lithuania\u2019s national anthem in Ras\u0173 Cemetery in Vilnius on the evening of All Souls Day in 1956 to greet the Hungarian revolution and to protest the enslavement of Lithuania. We always remembered Lithuania\u2019s national anthem during the Soviet years when we organized excursions called \u201cLet\u2019s get to know Lithuania better,\u201d particularly when one of these excursionstook usto the grave of Dr. Vincas Kudirka in the town of Kudirkos Naumiestis. We had a sort of legal justification for honoring this great man because his book \u201cLaisvos Valandos\u201d(\u201cFree Hours\u201d) had been published in 1976. The \u201cTauti\u0161ka Giesm\u0117\u201d (\u201cNational Hymn\u201d) was published there in two columns of eight lines. I would always use a bookmark, so that I could open the book to page 43 where the words of the Lithuanian national anthem were printed. One of the more trustworthy members of the excursion would declaim it as a candle was lit and placed on Kudirka\u2019s grave. We were overcome with feelings of solemn patriotism, and, in a moment of silence, we joined our hearts to the roots of a Lithuania that had not been betrayed. We joined in with the exhortation of the broken Oak, which was still alive in spirit as we proclaimed, arise, arise, arise&#8230;<\/p>\n<figure id=\"attachment_1069\" aria-describedby=\"caption-attachment-1069\" style=\"width: 284px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-1069\" src=\"http:\/\/draugas.org\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/Untitled_Clipping_011316_015311_PM.jpg\" alt=\"Vincas Kudirka as pictured on the 500-litas note issued in 2000. (Lithuanian Bank website, public domain)\" width=\"284\" height=\"267\" srcset=\"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/Untitled_Clipping_011316_015311_PM.jpg 329w, https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/Untitled_Clipping_011316_015311_PM-150x141.jpg 150w, https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/Untitled_Clipping_011316_015311_PM-300x282.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 284px) 100vw, 284px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-1069\" class=\"wp-caption-text\">Vincas Kudirka as pictured on the 500-litas\u00a0note issued in 2000. (Lithuanian Bank website,\u00a0public domain)<\/figcaption><\/figure>\n<p>Despite the winds of occupation which continued to blow, the sounds of Lithuania\u2019s national anthem were heard ever more clearly as the years went by. People would sing it more often in public places. One memorable instance was in 1988. On February 14th, it was sung in the Cathedral of Kaunas, and on February 16th, in the square in front of the Cathedral of Vilnius. The national anthem rang out during the commemorations of the deportations of June 1941, as well as during other important events that the S\u0105j\u016bdis movement had organized. Finally on October 6, 1988, the \u201cTauti\u0161ka Giesm\u0117\u201d (\u201cNational Hymn\u201d) written by Vincas Kudirka received official recognition, and on November 18, 1988, it was adopted as the national anthem. On October 7, 1988, the sounds of the Lithuanian national anthem accompanied the raising of the three-colored flag of Lithuania over Gediminas Tower in Vilnius. Two days later the Lithuanian national anthem was sung as our flag was raised above the bell tower of the War Museum of Vytautas the Great in Kaunas. On the evening of March 11, 1990, when the restoration of Lithuania\u2019s independence was proclaimed, the Lithuanian national anthem was sung with solemnity.<\/p>\n<figure id=\"attachment_1068\" aria-describedby=\"caption-attachment-1068\" style=\"width: 329px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-1068\" src=\"http:\/\/draugas.org\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/Untitled_Clipping_011316_015356_PM.jpg\" alt=\"Sculpture by Ar\u016bnas Sakalauskas located in Vincas Kudirka square in Vilnius. (www.vilnius-tourism.lt)\" width=\"329\" height=\"464\" srcset=\"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/Untitled_Clipping_011316_015356_PM.jpg 329w, https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/Untitled_Clipping_011316_015356_PM-106x150.jpg 106w, https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/Untitled_Clipping_011316_015356_PM-213x300.jpg 213w\" sizes=\"auto, (max-width: 329px) 100vw, 329px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-1068\" class=\"wp-caption-text\">Sculpture by Ar\u016bnas Sakalauskas located<br \/>in Vincas Kudirka square in Vilnius.<br \/>(www.vilnius-tourism.lt)<\/figcaption><\/figure>\n<p>It is good to remember the honorable history of our national anthem and its final triumph. Now the <em><strong>\u201cTauti\u0161ka Giesm\u0117\u201d<\/strong><\/em> of Vincas Kudirka is officially named the national anthem of Lithuania in section I, paragraph 16 of the Constitution of the Republic of Lithuania. In 2009 sculptor Ar\u016bnas Sakalauskas created a monument to the national anthem. (The architect was Ri\u010dardas Kri\u0161tapavi\u010dius.) Ar\u016bnas Sakalauskas also sculpted a monument to Vincas Kudirka, the author of the national anthem. This monument stands in aptly named Vincas Kudirka Square in Vilnius. It is in front of the building that houses the government of the Republic of Lithuania. When the monument was unveiled, Lithuanians from around the world sang the national anthem as a sign of unityand love for Lithuania. This singing gave rise to a new tradition which unites Lithuanians: each year on the government holiday commemorating the crowning of Mindaugas king of Lithuania, all Lithuanians, no matter where they may be, sing the national anthem of Lithuania at one designated time.<\/p>\n<p>On March 11, 2005, in a solemn session of the Parliament of the Republic of Lithuania, Professor Vytautas Landsbergis said:<\/p>\n<p>.<em><strong>&#8230;My wish isthat each person who sings the Lithuanian national anthem would hear the words of the anthem and understand what they mean. It is a remarkable anthem. No other country has anything like it. In part it is a solemn promise; in part it is a prayer. Listen to these words: \u201cMay light and truth lead oursteps.\u201d Here in a general way, using the concept of light, very important things are being said. Somebody may recall the teachings found in the Bible, the command to the people: \u2018Be children of the light.\u2019<\/strong><\/em><\/p>\n<p>In some city schools in Lithuania the students were asked: what does the national anthem mean to you? The answers were very impressive:<\/p>\n<p><em><strong>The national anthem is very important for the people of Lithuania because it symbolizes freedom and the dignity of our country, and it reminds us that we have to love our country. The national anthem maintains our patriotism and our trust. When I sing the national anthem, a pride in my country and its history arises in my heart. This hymn demonstrates that our country is united, that it is most beautiful and sincere. The hymn unites us. We ought to sing it more often.<\/strong><\/em><\/p>\n<p>We would like the anthem to light the paths of our lives, to help us not to get lost in life\u2019s byways. We hope that the Lithuanian national anthem will be sung at least once a week in all schools, and that the symbols of our country will be respected with sincerity. Let us build a bright and just Lithuania!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>by\u00a0Zigmas Tamakauskas. The word himnas, which is what Lithuanians call their national anthem, comes from the Greek word hymnos, a holy and solemn song used to worship the gods in ancient times. Here we will focus on Lithuania\u2019s current anthem, while mentioning songs that at one time or another were possible candidates for national anthem &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":1075,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[70,71],"tags":[78,88],"class_list":["post-1067","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","","category-history-1900","category-history-before-1900","tag-lith-heritage","tag-tamakauskas-z"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1067","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1067"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1067\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1075"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1067"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1067"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1067"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}