{"id":6602,"date":"2020-12-13T09:00:10","date_gmt":"2020-12-13T15:00:10","guid":{"rendered":"https:\/\/www.draugas.org\/news\/?p=6602"},"modified":"2020-12-13T16:59:12","modified_gmt":"2020-12-13T22:59:12","slug":"learning-while-reading-grigory-kanovich","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.draugas.org\/news\/learning-while-reading-grigory-kanovich\/","title":{"rendered":"Learning while Reading Grigory Kanovich"},"content":{"rendered":"<p>By <strong>Ram\u016bnas \u010ci\u010delis<\/strong>.<\/p>\n<p>It\u2019s a great honor and pleasure for me to present and discuss the creative works of the Litvak author Grigory Kanovich (Kanovi\u010dius). Kanovi\u010dius grew up and was formed in the same town in which I was born and raised and in which I live still \u2013 the central Lithuanian town of Jonava. It\u2019s of great interest to speak to readers about Grigory Kanovi\u010dius, and I daresay, one can divide lovers of books and the written word into two groups \u2013 those who have already read Kanovi\u010dius\u2019 work, and those for whom this experience will be a most rewarding one in the future. Those in the first group will have appreciated the moral lessons which Kanovi\u010dius teaches us in a series of more than 10 novels, set in the late 19th and early\u2013to\u2013mid 20th centuries. Interacting with these texts involves repeated challenges to one\u2019s conscience, because while reading them, one\u2019s own moral compass and beliefs are called into question, and sometimes temporarily, one can get lost in painful detours.<\/p>\n<figure id=\"attachment_6646\" aria-describedby=\"caption-attachment-6646\" style=\"width: 350px\" class=\"wp-caption alignright\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-6646\" src=\"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Grigory-225x300.png\" alt=\"\" width=\"350\" height=\"468\" srcset=\"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Grigory-225x300.png 225w, https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Grigory-112x150.png 112w, https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Grigory.png 988w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-6646\" class=\"wp-caption-text\">Grigory Kanovich. (D. Kanovich family archive)<\/figcaption><\/figure>\n<p>Kanovi\u010dius\u2019 narratives consist of novels and short stories, replete with observations full of life and empathy about people, their concerns and worries, as well as (less frequently experienced) moments of subtle and often understated happiness. The author himself, as well as the characters that he depicts, are products of the environment in which they are existing. The thoughtful and insightful Jews Kanovi\u010dius describes are not concerned so much about issues taking place beyond the horizon \u2013 their concerns and preoccupations extend in a vertical, rather than a horizontal direction. Their lives are guided by an eternal light that is not extinguished until the end of life. Almost 500 years ago, the Renaissance poet Dante Alighieri, in his <em>Divine Comedy<\/em>, wrote about the organization and structure present in a world beyond. Kanovi\u010dius and the subjects of his tales similarly illustrate the inner workings of Litvak society in Lithuania during the interwar period as well as during Soviet occupation. The goals of both authors are similar. Kanovi\u010dius is not a detached, objective observer, but rather someone who without restrictions describes his characters from up close, allowing the reader to experience the innermost layers and nuances of their personhood.<\/p>\n<p>Litvaks living today often experience a certain degree of angst, having difficulty in identifying completely as either Self or Other when among foreigners. In his texts, Kanovi\u010dius reminds us that historically, Jews even today remain in the status of Other. The Other is a person not marching along with the majority, often remaining somewhat off to the side, perhaps slightly forgotten and less loved. However, in Kanovi\u010dius\u2019 novels depicting shtetls in interwar Lithuania, an opposite point of view is also expressed: in smaller Lithuanian towns, Jews often represented a majority. It was only after the holocaust that Jews in Lithuania became the Other. Kanovi\u010dius explores this change in the position of Jews in Lithuania in his trilogy <em>Candles in the Wind<\/em>. In those countries with longstanding democratic traditions, in the second half of the 20th century, postmodern thinking led to the Other becoming Self. But in Kanovi\u010dius narratives describing the Soviet era, Litvaks remain pushed to the side, unaccepted and not understood. The characters in Kanovi\u010dius\u2019 novels reach for an understanding of this dichotomy. And most often, such efforts are accompanied by dramatic and tragic endings.<\/p>\n<p>Recalling the clarity of thinking of one Litvak philosopher of our generation, Leonidas Donskis, one is tempted to compare the painful efforts of both individuals, the thinker Donskis and the writer Kanovi\u010dius, to mediate beween people from different countries having different values and viewpoints. One of the most important meanings contained within Grigory Kanovi\u010dius\u2019 work is the effort to illustrate to a broad readership of non-Jews the range of 20th century Litvak culture and experience. After Soviet occupation, in those countries where there had been a tradition of living together with others, traditions of tolerance were cruelly destroyed by the various repressions instituted by Nazis and Soviets during World War II. Kanovi\u010dius\u2019 narratives serve as a bridge between a lost Eden and an interrupted present of unclear provenance. Were it not for Kanovi\u010dius\u2019 literary contributions, young persons living in current-day Lithuania or Eastern Europe would have an unfinished and somewhat empty view of life during the interwar period.<\/p>\n<figure id=\"attachment_6644\" aria-describedby=\"caption-attachment-6644\" style=\"width: 350px\" class=\"wp-caption alignright\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-6644\" src=\"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Shtetl-195x300.png\" alt=\"\" width=\"350\" height=\"539\" srcset=\"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Shtetl-195x300.png 195w, https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Shtetl-97x150.png 97w, https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Shtetl.png 470w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-6644\" class=\"wp-caption-text\">Shtetl Love Song book cover.<\/figcaption><\/figure>\n<p>In his novels and other creative works, Kanovi\u010dius has been able to achieve that which the French painter Paul Cezanne attempted to accomplish 100 years earlier: to preserve and document an image of a tree in the process of becoming extinct, allowing this object of nature to continue to exist in a cultural, if no longer a biological, sphere. The totality of Kanovi\u010dius\u2019 work allows us through language to understand the tragic events experienced by the Jewish people in the 20th century. In his novels, the personages and characters he depicts serve to reject nihilism and moral perversion in the world, while affirming the eternal persistence and memories of the humanity of its people.<\/p>\n<p>On exploring the subject matter of Kanovi\u010dius\u2019 <em>Shtetl Love Song<\/em>, we find that the story might well be described as the love of a Litvak for Jonava, the town of his birth. At the present time, when nationalistic sentiment is strengthening in America and Europe, it has become acceptable and even fashionable to talk about love for one\u2019s birthplace. Yet, Kanovi\u010dius\u2019 love for the town of Jonava is different from love of the \u201chome\u201d (<em>Heimat<\/em>) written about by Heidegger, conceived as a bouquet of feelings and strivings that can ultimately lead to intolerance of the world outside of the homeland. Rather, Kanovi\u010dius\u2019 love for Jonava is first and foremost a reflection of where his journey began, and about the people there who surrounded him, protected him, and enriched his life experience. This love for one\u2019s birthplace is dominated by thoughts and memories, and hence is long-lived, rather than by feelings, which often change and can be fleeting. One emotion that is long-lasting is a sorrow for the broken and destroyed lives of the people who used to live there. This heavy feeling in the prose of Grigory Kanovi\u010dius serves as an anchor, turning our thoughts to a past that has been lost, and they turn us away from unmeasured hope for the future.<\/p>\n<p>It would be a mistake to assume that Kanovi\u010dius\u2019 stories are strongly reflective of his own life. These days, when autoreferential and narcissistic literature focusing on individualism is in vogue, one can understand this Litvak author as one who always regarded his own individuality in the context of relationships with members of his family, his neighbors, and his acquaintances. The individuality of Grigory Kanovi\u010dius should be understood as a construct that depends on his relationships to others. Kanovi\u010dius\u2019 rich body of work represents not so much his own biography, but the experience of his entire nation. As such, he offers an unusual opportunity for readers to experience the light of humanity from many viewpoints, but also, the darkness of dehumanization. Several years ago, the poet Tomas Venclova proclaimed, that soon it would be less important to decide if one is a Lithuanian, Russian, or Jew, than to understand if one will retain his or her humanity. Readers of Kanovi\u010dius\u2019 work are invited to protect their own humanity, and to maintain it for as long as they live.<\/p>\n<p>Much of Kanovi\u010dius\u2019 work (written in Russian), has been translated into Lithuanian. Only two of his novels are readily available in English (e.g. via amazon.com): <em>Shtetl Love Song<\/em>, and <em>Devilspel<\/em>. The latter work was awarded the prestigious EBRD (European Bank for Reconstruction and Development) literature prize for 2020. Translations and publication of additional writings are being organized by his son Dmitrijus, living in Canada, who is planning to gift <em>Shtetl Love Song<\/em> to every federal prison library across Canada as a part of his classical music gift program, \u201cLooking at the Stars.\u201d<\/p>\n<p>There are only a handful of writers born and raised in Lithuania who could be called world-class authors. In the introduction to a collection of Kanovi\u010dius\u2019 stories published in Lithuania, Literature Professor Petras Bra\u017e\u0117nas reminded readers of Kanovi\u010dius\u2019 idea that he was describing and writing about the \u201cplanet of the Jews\u201d (<em>\u017eyd\u0173 planeta<\/em>). The author of this article can affirm this concept and can emphatically state that Kanovi\u010dius\u2019 narratives about the \u201cplanet of the Jews\u201d are worthy of the attention not only of Lithuanians, but of a broad international audience.<\/p>\n<p>___________________________________________________<\/p>\n<h5><strong>Excerpts from Chapter 3. (Shetl Love Song by Grigory Kanovich; illustration added by LH.)<\/strong><\/h5>\n<p>In all the twenty years of her life Hennie had never ventured beyond the borders of her shtetl \u2013 not counting the already long\u2013forgotten Vitebsk, which was where, when she was a girl of fourteen, together with all the other Jews suspected of being spies, she had been expelled by the Russian tsar, Nikolai, whose name remained long in the memory of her people as the embodiment of hatred toward those of the Jewish faith. When she was angry, my grandmother on my mothers side used to turn to her husband Shimon and say, \u201cWhy are you looking at me so suspiciously, the way Tsar Nikolai looked at peyos!\u201d <em>[Peyos are ear locks worn by pious Jews]<\/em><\/p>\n<figure id=\"attachment_6643\" aria-describedby=\"caption-attachment-6643\" style=\"width: 340px\" class=\"wp-caption alignright\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-6643\" src=\"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Map-300x239.png\" alt=\"\" width=\"340\" height=\"270\" srcset=\"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Map-300x239.png 300w, https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Map-150x119.png 150w, https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Map.png 742w\" sizes=\"auto, (max-width: 340px) 100vw, 340px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-6643\" class=\"wp-caption-text\">Map showing Jonava (Hennie&#8217;s shtetl) to the northeast of Kaunas, and Alytus (the army base where Shleimke was stationed) to the south. The distance between Jonava and Alytus by road is about 60 miles. (freeworldmaps.net)<\/figcaption><\/figure>\n<p>Alytus was larger than Hennie\u2019s shtetl. The streets were broader, the houses taller and the store windows contained greater riches. In Jonava Hennie was familiar with all the lanes and alleys; every shop, every workshop and barbershop, post office and barrack, every place for holding military manoeuvres and even the police station.<\/p>\n<p>If only she could bump into a policeman like Vincas Gedraitis, who would help her so she didn\u2019t get lost, she thought, recalling, suddenly, Jonava\u2019s guardian of law and order who was a frequent guest in her home on Kaunas Street \u2013 almost a member of the family.<\/p>\n<p>Before the Passover holiday Gedraitis, trim and in full uniform, usually dropped in at the house of the cobbler Shimon, to share a bit of matza and down some honey liqueur and, especially, to speak with him in fluent Yiddish about the Virgin Mary, Jesus Christ and the apostles. Gedraitis, a fervent Catholic, absolutely refused to believe that they had all been Jews.<\/p>\n<p>\u201cIt can\u2019t be, it just can\u2019t be! I don\u2019t believe it! You have cobblers and tailors, you have usurers, but you don\u2019t have apostles! The apostles are ours, and I ask you not to take them for yourselves.\u201d<\/p>\n<p>\u201cJews. They were Jews,\u201d Shimon muttered, not wanting to get into an argument with Gedraitis. (Out of respect for his host the policeman always spoke with him not in Lithuanian, but in the mama-loshn.) \u201cJews just like us.\u201d<\/p>\n<p>\u201cA Jew could not crucify a Jew,\u201d insisted the phlegmatic and gentle Gedraitis, chewing on a piece of matza. \u201cA Lithuanian could. A Pole maybe. A German could. A Jew \u2013 never in his life! Deceive, yes, without blinking an eye, denounce his brother to the authorities, yes \u2013 but crucify?\u201d<\/p>\n<p>\u201cIs the ethnic origin of your God and his apostles really so important? Anyway, you tell me where Jewish villains could have bought the nails to nail poor Jesus to the cross,\u201d Shimon said ironically, watching his guest devour the matza. \u201cWhere? From Reb Yeshua Kremnitser? Or perhaps from Shmuelson in Ukmerg\u0117?\u201d He chuckled.<\/p>\n<p>\u201cYou, Shimon, are not just a master shoe-repairer, you\u2019re quite handy with your tongue too. You are. You certainly are! But be careful, even if you are a cobbler,\u201d Vincas Gedraitis said and, leaving the tasty matza until next year, he would warmly embrace the old man.<\/p>\n<p>&#8230;<\/p>\n<p>Hennie didn\u2019t know anyone in Alytus. After wandering around the strange city in vain with her cloth suitcase, she decided to turn to someone who looked like a Jew, who might tell her how she could reach her goal, the soldiers\u2019 barracks, before it became dark.<\/p>\n<p>Next to a store with a huge sign of a woman\u2019s high-heeled shoe and large letters that read in Yiddish and Lithuanian, \u2018Meir Liberson \u2013 The best shoes in Europe\u2019 (below the word \u2018Europe\u2019, to attract customers, the words \u2018inexpensive\u2019 and \u2018long\u2013lasting\u2019 appeared in smaller script) Hennie politely stopped a fair-haired man in a long black coat and asked whether he could tell her, an out-of-towner, where the lancers were quartered.<\/p>\n<p>\u201cThe lancers, who are they?\u201d the stranger asked, staring at her in total incomprehension.<\/p>\n<p>\u201cSoldiers,\u201d Hennie explained in confusion. \u201cBut not infantry. Cavalrymen.\u201d<\/p>\n<p>\u201cSo why does a fine Jewish girl like you need Lithuanian cavalrymen?\u201d The man grinned, touching his rumpled black hat with the tips of his fingers.<br \/>\nThe fine Jewish girl took the slight gesture of his hand as a sign of dismissal and quickly added, \u201cI\u2019m looking for my friend. He was recently called up to the army and sent here, to Alytus, for his national service.\u201d<\/p>\n<p>\u201cIs he a Jew?\u201d<\/p>\n<p>\u201cYes, a Jew. A tailor.\u201d<\/p>\n<p>\u201cThat\u2019s the first time I\u2019ve heard that they\u2019ve called up a tailor for the cavalry, and a Jewish one at that. We\u2019ve never had any Jewish horsemen,\u201d the stranger repeated several times, a smile illuminating his cheeks, which were sunken and of a sickly yellow tinge. \u201cIs he expecting you here?\u201d<\/p>\n<p>\u201cNo. It\u2019s just that I haven\u2019t seen him for so long. And I very much want to see him.\u201d<\/p>\n<p>&#8230;<\/p>\n<p>Hennie\u2019s constant wandering back and forth and her fruitless staring through the gaps in the fence alerted the sentry, who was exhausted from boredom since he really had nothing to do. The excessive curiosity of the young woman, who clearly looked Jewish, aroused the suspicions of the guard and he left his post and, with a kind of arrogant laziness, strutted toward her.<\/p>\n<p>Having looked the unexpected visitor over from head to toe, as if he were trying to guess what she wanted and what she had in the mysterious bag she was holding, he asked, severely, in Lithuanian, <em>\u201cKo \u010dia, panele, ie\u0161kot?\u201d<\/em> What are you looking for, young lady?<\/p>\n<p>Hennie concentrated and with considerable difficulty managed to reply, despite her poor command of the state language, <em>\u201cA\u0161 ie\u0161kot chaveras Shlomo Kanovich.\u201d<\/em> I\u2019m looking lor my friend, Shlomo Kanovich.<\/p>\n<p>She succeeded in mispronouncing all the Lithuanian words except for the first person pronoun and the name of the person she was seeking. The sentry grimaced at the girl\u2019s inability to speak the language of the state he was so dutifully protecting against its enemies. But, overcoming his disdain, he asked her a question that would remove all his doubts.<\/p>\n<p><em>\u201cJis \u010dia tarnauja?\u201d<\/em> Is he serving here?<\/p>\n<p>Intuition told her what he was asking. Hennie quickly nodded so that her dark curls danced up and down and she hastened to open her bag, carefully removing from under the goodies a threadbare wallet with a photograph that was wrapped in newspaper. She showed it to the sentry.<\/p>\n<p>Looking at the photo and recognizing the regimental steed in it, the guard spoke in a much friendlier tone. <em>\u201cPalauk.\u201d<\/em> Wait here.<\/p>\n<p>&#8230;<\/p>\n<p>When it seemed that she could do nothing but despair after waiting so long, fortune smiled on Hennie. Accompanied by the sentry, a suntanned Shleimke emerged from the entrance in a uniform that made him look even taller and more handsome than ever. Instead of rushing toward him joyfully, Hennie could not move.<br \/>\nWith a rapid, youthful step, Shleimke approached and embraced her, kissing her and slowly and carefully wiping the tears from her cheeks.<\/p>\n<p>&#8230;<\/p>\n<p>They walked down towards the Neman, found a grassy spot and sat down facing each other. Hennie opened her bag, took out a tablecloth and set out the goodies: pie with raisins, marzipan crusts, round candies that looked like the shiny buttons on a high-school student\u2019s uniform, walnuts, two copper-nickel wine cups and an unopened bottle of Passover wine carefully wrapped in a kitchen towel. But there were more than edibles in her cloth bag. At the bottom it was possible to see some<br \/>\nnon-edible gifts: an intricately monogrammed handkerchief that Hennie had embroidered and woollen socks that she had knitted.<\/p>\n<p>\u201cYou might have brought me a potato kugel,\u201d Shleimke scolded her affectionately.<\/p>\n<p>\u201cI\u2019ll make you a kugel right here.\u201d<\/p>\n<p>\u201cWhere? In the barracks?\u201d<\/p>\n<p>\u201cI\u2019ve decided to stay in Alytus. I\u2019ll find work and rent an inexpensive corner of a room in town. We\u2019ll serve together and then return home together. What difference does it make where I work?\u201d<\/p>\n<p>\u201cYou\u2019re really something! You\u2019ve decided to stay to make me kugel. Have you gone out of your mind?\u201d<\/p>\n<p>\u201cYes, to make kugel, kugel! The potatoes are tastier here than in our shtetl,\u201d Hennie said, screwing up her eyes in a sly expression. Then she cut the raisin pie and poured the sweet holiday wine into the cups.<\/p>\n<p>\u201cTo you!\u201d she toasted and clinked cups with him. \u201cAnd to your horse, so that he will love you and be careful with you!\u201d<\/p>\n<p>\u201cTo you, Hennie!\u201d<\/p>\n<p>&#8230;<\/p>\n<p>\u201cWhen you go home, Hennie, tell my mother not to worry. No one insults me here and my horse is a calm one. I wish to God that all our Jews were as easy-going as she is. \u2018There\u2019s no reason for you to stay here for two years, giving up your home for some foreign hole. If you can, come to see me on Saturdays. We\u2019ll sit by the river, eat pie with raisins, suck sweets and go to the synagogue and ask God to forgive our sins and bless us with a long life together. And we\u2019ll try to express our gratitude by obeying him and by our deeds.\u201d<\/p>\n<p>\u201cYes, Sir.\u201d<\/p>\n<p>She didn\u2019t say another word, but wrapped up the rest of the food in the tablecloth and accompanied him back to the gate. She bowed her head to say goodbye to the sentry, kissed Shleimke on the cheek and slowly headed back to town.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>By Ram\u016bnas \u010ci\u010delis. It\u2019s a great honor and pleasure for me to present and discuss the creative works of the Litvak author Grigory Kanovich (Kanovi\u010dius). Kanovi\u010dius grew up and was formed in the same town in which I was born and raised and in which I live still \u2013 the central Lithuanian town of Jonava. &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":6649,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[206,204],"tags":[241],"class_list":["post-6602","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","","category-books","category-culture","tag-cicelis-r"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6602","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6602"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6602\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6686,"href":"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6602\/revisions\/6686"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6649"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6602"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6602"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.draugas.org\/news\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6602"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}